폭로(내부고발자)/피트 피터슨(Pete Peterson)

피트 피터슨 박사(Dr. Pete Peterson) 인터뷰 [2부]

기른장 2023. 11. 10. 14:01

Dr. Pete Peterson, Part 2 - David Wilcock

Interior US, June 29, 2009

피트 피터슨 박사 - 2부 - 데이빗 윌콕

미국, 2009년 6월 29일

DAVID WILCOCK (DW): Okay. Now, Pete, one of the questions that I had for you is that you had mentioned before that you didn’t like the term consciousness field, and you would prefer the term information field. I was wondering if you could explain why that distinction was made in your discussion?

데이빗 윌콕 (DW): 좋아요. 피트, 제가 질문한 것 중 하나는 이전에 의식 필드(consciousness field: 의식장)라는 용어가 마음에 들지 않고 정보 필드(information field: 정보장)라는 용어를 선호한다고 언급하셨다는 것입니다. 토론에서 왜 그런 구분을 하셨는지 설명해 주실 수 있나요?

Dr. PETE PETERSON (PP): Because, to me, the consciousness field deals with consciousness and the information field is mostly unconscious.

피트 피터슨 박사 (PP): 왜냐하면 제가 보기에 의식 필드는 의식을 다루고, 정보 필드는 대부분 무의식을 다루기 때문입니다.

DW: I’d like to double click on that and get more information on that link.

DW: 해당 링크를 클릭해서 더 많은 정보를 얻고 싶습니다.

PP: Well, [laughs] the information field holds everything in the known universe, and, there’s consciousnesseach person has their own consciousness and their own consciousness field. It’s one of the characteristics of individuality, or I’ll say information field. It’s one of the characteristics of the information field that I think the best English word for is the soul or spirit. The individual consciousness field of each person is very, very different.

PP: 음, [웃음] 정보 필드에는 알려진 우주의 모든 것이 담겨 있습니다. 그리고 의식이 있습니다. 사람마다 자신만의 의식과 의식 필드를 가지고 있습니다. 그것은 개인의 특성 중 하나이며 정보 필드라고 할 수 있습니다. 정보 필드의 특징 중 하나는 Soul(혼,魂) 또는 Spirit(영,靈)이라고 표현하는 것이 가장 좋은 영어 단어라고 생각합니다. 사람마다 개인의 의식 필드는 매우, 매우 다릅니다.

The information field holds everyone’s consciousness, while the consciousness field holds each individual’s consciousness, or their... I guess we could say spiritual characteristic, though I use spiritual in a very different method than it’s used by religions.

정보 필드는 모든 사람의 의식을 담고 있는 반면, 의식 필드는 각 개인의 의식, 즉 그들의... 영적 특성이라고 말할 수 있겠지만, 저는 종교에서 사용하는 것과는 매우 다른 방식으로 영적인 특징을 말할 수 있을 것 같습니다.

DW: My witness, Daniel, referred to spirit as the intellect. He said that the intellectual aspects of mind are non-local, that they’re not happening in the nervous system at all. They’re in the field where those cognitive processes take place.

DW: 제 증인인 다니엘(Daniel)은 영(spirit, 靈)지성(intellect)이라고 불렀습니다. 그는 마음(mind)의 지적인 측면은 신경계에서 전혀 일어나지 않는 비국소적(non-local)이라고 말했습니다. 지성은 인지 과정이 일어나는 영역에 있습니다.

PP: I absolutely agree with that. They’re definitely non-localized. They’re in the consciousness field, which is not localized with the person whatsoever. It’s everywhere and every-when.

PP: 전적으로 동의합니다. 그것들은 확실히 비국소적입니다. 그것들은 의식 필드에 있으며, 사람과 전혀 국한되지 않습니다. 언제 어디서나 존재합니다.

It’s not a device. It’s not a part of the neural or even non-neural anatomy. It’s a field. It’s like a magnetic field or an electric field in some respects – in the respects of a field – but it’s non-local, even though it appears to be somewhat centered around the actual individual.

그것은 장치가 아닙니다. 그것은 신경계나 비신경계 해부학의 일부도 아닙니다. 그것은 필드입니다. 어떤 측면에서는 자기장이나 전기장과 같지만(장의 관점에서), 실제 개인을 중심으로 어느 정도 존재하는 것처럼 보이지만 비국소적입니다.

It may be what some people call the aura. But it also has tentacles, if you would, that extend through time and space to infinity.

일부 사람들은 이를 오라(aura)라고 부르기도 합니다. 하지만 시간과 공간을 넘어 무한대로 뻗어나가는 촉수를 가지고 있기도 합니다.

DW: There’s a Russian scientist named Budakovski who takes a holographic photograph of a healthy raspberry plant, shines that light into a raspberry tumor, and the tumor cells rearrange into healthy raspberry cells and it grows a new plant. Are you familiar with anything like that?

DW: 부다코브스키(Budakovski)라는 러시아 과학자는 건강한 라즈베리(raspberry) 식물의 홀로그램 사진을 찍어, 그 빛을 라즈베리 종양에 비추면 종양 세포가 건강한 라즈베리 세포로 재배열되어 새로운 식물이 자란다는 사실을 밝혀냈습니다. 이런 것에 대해 잘 알고 계십니까?

PP: Well, I am. I wasn’t aware of that experiment and would very much like to be, because I’m looking for things that I can instrument and observe, to try to come to some conclusions. But that to me is... it would be a necessity that things be that way.

PP: 글쎄요, 그렇습니다. 저는 그 실험을 알지 못했고, 제가 어떤 결론을 내리기 위해 계측하고 관찰할 수 있는 것들을 찾고 있기 때문에 매우 그러고 싶었습니다. 하지만 저에게 그것은... 상황이 그렇게 될 필요가 있다는 것입니다.

DW: Right.

DW: 맞습니다.

PP: I’d like to be familiar with the experiment; but, for example, I found out in human medicine, for example, I’ve come to the conclusion -- and feel I can prove that to any competent neuro-anatomist -- that the DNA is merely a factory that generates the physical part of the body. The DNA gets its information from the informational field in how to do that. So you find that the informational field is eternal and holds the spirit or the being or the information of the person in perfection – whereas the perfection then runs through the factory. If the factory is missing the thing that puts the wheels on, the wheels are going to fall off, if you would.

PP: 저는 이 실험에 대해 잘 알고 싶습니다. 하지만 예를 들어, 인간 의학에서 저는 DNA는 신체의 물리적 부분을 생성하는 공장에 불과하다는 결론에 도달했고, 유능한 신경해부학자라면 누구나 증명할 수 있다고 생각합니다. DNA는 이를 수행하는 방법에 대한 정보를 정보 필드에서 얻습니다. 따라서 정보 필드는 영원하며 그 사람의 정신이나 존재 또는 정보를 완벽하게 담고 있는 반면, 그 완벽함은 공장을 통해 전달된다는 것을 알 수 있습니다. 공장에서 바퀴를 장착하는 것이 누락되면 바퀴가 떨어질 것입니다.

And so, the DNA problems that you get with human health and anatomies are errors that are in the DNA, which it appears, are pretty much passed down through the family tree. But there’s also information that comes down through the family tree, and that’s shown by a lot of work that was done by Joseph Chilton Pearce, for example, reported by him in The Magical Child.

따라서 인간의 건강과 해부학에서 발생하는 DNA 문제는 DNA에 있는 오류이며, 이는 가계도를 통해 거의 전승되는 것으로 보입니다. 하지만 가계도를 통해 내려오는 정보도 있는데, 예를 들어 조셉 칠튼 피어스(Joseph Chilton Pearce)가 마법의 아이(The Magical Child)에서 보고한 많은 연구를 통해 알 수 있습니다.

There’s information that’s transmitted to heart tissue – actually brain tissue that’s in the heart – and that holds most of the person’s information about emotional things, and a lot of information about taste.

심장 조직(실제로는 심장에 있는 뇌 조직)으로 전달되는 정보에는 감정적인 것에 대한 대부분의 정보와 미각에 대한 많은 정보가 담겨 있습니다.

For example, they found people with heart transplants all of a sudden loved mustard when they couldn’t stand it beforehand. And they find that the person that was the donor loved mustard. They find that the person that was the donor was a very loving person, where the person who lost their heart lost it because of a lot of frustration and a lot of stress and they were a person that wasn’t a loving person. Now they become a very loving person, and the people around them have no idea how to relate to them.

예를 들어, 심장을 이식받은 사람들이 전에는 겨자(mustard)를 견디지 못했는데 갑자기 겨자를 좋아하게 된 것을 발견했습니다. 그리고 그들은 기증자였던 사람이 겨자를 좋아했다는 것을 발견했습니다. 심장을 잃은 사람은 많은 좌절과 스트레스로 인해 심장을 잃었고 그들은 사랑하지 않는 사람이었던 반면, 기증자였던 사람은 매우 사랑스러운 사람이었다는 것을 알게됩니다. 이제 그들은 매우 사랑스러운 사람이 되었고 주변 사람들은 그들과 어떻게 관계를 맺어야 할지 모릅니다.

DW: Does each person have the same degree of contact with this information field, or consciousness field?

DW: 사람마다 이 정보 필드 또는 의식 필드와 접촉하는 정도가 같은가요?

PP: I would doubt that they do because they’re all individual. For example, there are people who just seem to be informationally troubled, if you would, which has nothing to do with being, you know, personally troubled. But they seem to have problems, even when you go in and correct things in their...

PP: 그런 사람들은 모두 개별적이기 때문에 그럴 것 같지는 않습니다. 예를 들어, 개인적으로 문제가 있는 것과는 무관하게 정보적으로만 문제가 있는 것처럼 보이는 사람들이 있습니다. 그러나 그들은 당신이 들어가서 그들의 문제를 바로 잡을 때에도 문제가있는 것 같습니다.

This is from a health field, because I spent many years in that field building medical instruments. They’re all computerized and we had, you know, years and years and thousands of patient visits that we could go back and take a look at and correlate the long-term data. That was the instruments that have been out there now for 28 years in the marketplace, and some 16,000-plus instruments around the world, and well over a million-and-a-half patient visits.

저는 의료 분야에서 수년간 의료 기기를 만들었기 때문에 의료 분야에서 나온 이야기입니다. 의료 기기는 모두 전산화되어 있고, 수년간 수천 건의 환자 방문 기록이 있어 장기 데이터를 살펴보고 상관관계를 파악할 수 있습니다. 현재 시장에 출시된 지 28년이 지난 기기와 전 세계 약 16,000개 이상의 기기, 그리고 백만 건이 넘는 환자 방문이 있었습니다.

So we correlated that data and have shown that much of this must be the way that things are. So, like the statement that you made was one that I absolutely agree with, that out of necessity there has to be an informational field, and out of necessity there has to be something that drives the DNA.

그래서 우리는 그 데이터의 상관관계를 분석하여 이 중 많은 부분이 실제 상황과 일치한다는 것을 보여주었습니다. 그래서 말씀하신 것처럼, 필연적으로 정보 필드가 있어야 하고 필연적으로 DNA를 구동하는 무언가가 있어야 한다는 말씀에 전적으로 동의합니다.

Now we’ve done some experiments showing that we can generate this field around the body and the body will act as if the DNA were perfect. If they had a genetic disease, the genetic disease goes away. Now with the advent of stem cell research, we find out that we can use a person’s own stem cells in the body and heighten this field around the body, and the cells they had, that are replicable cells, that had a genetic problem, the genetic problem goes away because the informational field holds the perfect information rather than the flawed information of the gene itself.

이제 우리는 신체 주위에 이 필드를 생성 할 수 있고 신체가 마치 DNA가 완벽한 것처럼 행동할 수 있음을 보여주는 몇 가지 실험을 수행했습니다. 유전적 질병이 있는 경우 유전적 질병이 사라집니다. 이제 줄기 세포 연구의 출현으로 우리는 자신의 줄기 세포를 사용하여 신체 주위에 이 필드를 높일 수 있다는 것을 알게 되었고, 그들이 가지고 있는 세포, 즉 복제 가능한 세포, 유전적 문제가 있는 세포는 유전자 자체의 결함 정보보다는 정보 필드가 완벽한 정보를 보유하기 때문에 유전적 문제가 사라집니다.

DW: Well, that’s like the Budakovski raspberry thing I told you.

DW: 제가 말씀드린 부다코브스키 라즈베리 같은 거죠.

PP: Exactly.

PP: 맞아요.

DW: The tumor was transformed. Yeah.

DW: 종양이 변형된거죠. 네.

PP: Yep.

PP: 네.

DW: How can someone strengthen their contact with this field that they have? Do you have any exercises, or ways, or technology perhaps, anything that they could do?

DW: 이 분야와의 접촉을 어떻게 강화할 수 있을까요? 그들이 할 수있는 운동이나 방법 또는 기술, 아마도 어떤 것이 있습니까?

PP: I have technology that could do that, and that’s one of the products that I intend to come out with once we get the laboratory and factory completely built.

PP: 저는 그렇게 할 수 있는 기술이 있고, 실험실과 공장을 완전히 짓고 나면 내놓을 제품 중 하나입니다.

DW: Well, that’s tantalizing, but what have you done? What could you do? What could it do for someone?

DW: 정말 흥미진진하네요. 하지만 어떻게 하셨나요? 무엇을 할 수 있을까요? 누군가에게 어떤 도움을 줄 수 있을까요?

PP: We’ll know that once we get it done and do the testing on it, so... I know what I think it would do and, you know, we’ve been very successful with these instruments. The American Medical Association publishes every year the number of clinical diagnoses that their doctors, they feel that their doctors got correct. This year it jumped all the way up to 6% from 5% the previous year. We have 85% of the patients that use the medical equipment that I’m talking about, 85% of the patients feel that within two days they don’t have what they had when they came.

PP: 일단 완성하고 테스트를 해보면 알 수 있겠죠. 저는 그것이 무엇을 할 것이라고 생각하는지 알고 있으며, 아시다시피 우리는 이 기기로 매우 성공적이었습니다. 미국의사협회는 매년 의사가 옳았다고 생각하는 임상 진단 건수를 발표합니다. 올해는 전년도 5%에서 6%로 껑충 뛰었습니다. 제가 말씀드린 의료 장비를 사용하는 환자의 85%가 이틀 이내에 병원에 왔을 때 가지고 있던 증상이 없어졌다고 느낍니다.

DW: Do you believe in acupuncture points on the body?

DW: 신체에 있는 경혈(acupuncture points)을 믿으시나요?

PP: Well, I have to believe in them because they’re there, and you can go to Radio Shack, or you can go to Harbor Freight and buy a $4.00 or $5.00 dollar meter and adjust the meter appropriately and run those on the body and find every one of the points, put a little dot there; go compare yourself to an acupuncture chart, and you’ll look exactly the same.

PP: 라디오 쉑(Radio Shack)에 가거나 하버 프레이트(Harbor Freight)에 가서 4달러나 5달러짜리 미터기를 사서 미터기를 적절히 조정하고 몸에 대고 모든 혈자리를 찾아서 작은 점을 찍고 침술 차트와 비교해 보면 똑같아 보일 것입니다.

I did find out how the acupuncture system works. There have been a number of people that postulated it, but they didn’t show that it worked. I worked with Dr. Jean Claude De Roche at the French Institute of Science. He’s a very famous acupuncturist. He taught the Chinese acupuncture. They did away with acupuncture in the ’20s and made it illegal, even though it was practiced down every alley, and then during the Cultural Revolution they brought it back.

저는 침술 시스템이 어떻게 작동하는지 알아냈어요. 침술이 효과가 있다는 가설을 세운 사람은 많았지만 실제로 효과가 있다는 것을 보여주지는 못했습니다. 저는 프랑스 과학 연구소의 장 클로드 드 로슈(Jean Claude De Roche) 박사와 함께 일했어요. 그는 매우 유명한 침술사입니다. 그는 중국 침술을 가르쳤죠. 20년대에는 침술이 골목골목에서 행해졌음에도 불구하고 불법으로 만들어 버렸고, 문화대혁명 때 침술을 다시 부활시켰죠.

The reason for that was they had a huge plague and acupuncture wouldn’t cure the plague but penicillin would. So the French missionaries brought in penicillin and so they did away with acupuncture and went with penicillin. But acupuncture has its definite uses, as does the sister of acupuncture, which is Chinese herbal medicine. It makes sense [that] if you put certain chemicals in the body and certain precursors, you’re going to get certain chemical reactions out of the body.

그 이유는 큰 전염병이 돌았는데 침술로는 전염병을 치료할 수 없었지만 페니실린은 치료할 수 있었기 때문입니다. 그래서 프랑스 선교사들이 페니실린을 들여와서 침술을 없애고 페니실린을 사용했습니다. 그러나 침술은 침술의 자매인 한약과 마찬가지로 분명한 용도가 있습니다. 특정 화학 물질과 특정 전구체를 몸에 넣으면 몸에서 특정 화학 반응이 일어날 것이라는 것은 당연합니다.

So, anyway, the acupuncture system is very interesting. What we did is we injected radioactive potassium into each acupuncture point while the person was under a high-speed CAT-scan machine, and we found that the radioactivity moved directly to the organ associated with that point...

어쨌든 침술 시스템은 매우 흥미롭습니다. 우리가 한 일은 환자가 고속 CAT 스캔 기계 아래에 있는 동안 각 경혈에 방사성 칼륨을 주입한 결과 방사능이 해당 경혈과 관련된 기관으로 직접 이동하는 것을 발견했습니다....

KERRY CASSIDY (KC): Oh, wow.

케리 캐시디 (KC): 오, 와우.

PP: ...for the 3,300 years that the Neijing has been around talking about it, and for the 6,200 years that Ayurvedic medicine has been talking about it.

PP: ... 네이징(Neijing, 內經)은 3,300년 동안, 아유르베다(Ayurveda) 의학은 6,200년 동안 그것에 대해 이야기해 왔습니다.

So we found there was a direct correlation to, not only to the organ system, but to actual parts of it. For example, down the outside of the thumb you have a point that gives you information about the entire lymphatic system – just below the first joint. But above the first joint, it talks about the lymphatics that are in the tonsillary ring.

그래서 우리는 장기 시스템뿐만 아니라 장기 시스템의 실제 부분과 직접적인 상관 관계가 있음을 발견했습니다. 예를 들어 엄지 손가락 바깥쪽에는 첫 번째 관절 바로 아래에 림프계 전체에 대한 정보를 제공하는 지점이 있습니다. 그러나 첫 번째 관절 위에는 편도 고리에 있는 림프계에 대한 정보를 알려줍니다.

When we inject here [touching the side his left thumb], the radioactive material goes to the tonsillary ring. When we inject here [touching same thumb, but closer to bottom knuckle], it goes the whole lymphatic system.

여기에 주사할 때 [왼쪽 엄지손가락의 옆을 만지면] 방사성 물질이 편도 고리로 이동합니다. 여기에 주사하면 [같은 엄지 손가락을 만지지만 아래쪽 너클에 더 가깝게] 전체 림프계로 이동합니다.

You go down [indicating different points down the side of the thumb] and, you know, it goes on down the body.

[엄지손가락 옆의 다른 지점을 가리키며] 아래로 내려가면 몸 전체로 내려갑니다.

The same thing, you know, if you work across the hand, you have lymph and lung and circulation and etcetera, etcetera, etcetera. [pointing to different places on his hand] You come over here and you have the heart and the small intestine. You can go down and inject here and it goes to the mitral valve. Here it goes to the aorta. Here it goes to, you know, this chamber, that chamber, etcetera, etcetera.

마찬가지로, 손을 가로질러 작업하면 림프, 폐, 혈액 순환 등이 있습니다. [손의 다른 부위를 가리키며] 이쪽으로 오면 심장과 소장이 있습니다. 아래로 내려가서 주사하면 승모판으로 갑니다. 여기 대동맥으로 갑니다. 여기서는 이 챔버, 저 챔버 등으로 이동합니다.

Then you go down on the feet, the acupuncture points are the same thing. We also found that the acupuncture points, the acupuncture meridians aren’t veins, they aren’t vessels.

그 다음에 발로 내려가게 되면, 경혈은 같은 것입니다. 우리는 또한 경혈(經穴)이나 경락(經絡)은 정맥이 아니고 혈관이 아니라는 것도 발견했습니다.

The acupuncture meridians, as they’re called, aren’t really meridians. They’re made up of a... If you’ve ever cleaned a game animal or a chicken, you’ll notice that between the organs – or done surgery – between the organs there’s a white filmy layer. That layer is built up like a baklava. It’s built up in a number of layers, and each of those layers is a capacitive, conductive surface, not meant for conducting materials such as radioactive potassium, [laughs] but it works as does anything in the body.

침술 경락이라고 불리는 경락은 실제로 경락이 아닙니다. 경락은 다음과 같이 구성되어 있습니다. 사냥 동물이나 닭을 세척해 본 적이 있다면 장기 사이 또는 수술을 한 장기 사이에 흰색 필름 같은 층이 있다는 것을 알 수 있습니다. 이 층은 바클라바(baklava: 근동 지방의 과자의 일종)처럼 쌓여 있습니다. 여러 층으로 쌓여 있는데, 각 층은 방사성 칼륨과 같은 물질을 전도하기 위한 것이 아니라 정전 용량, 전도성 표면이지만 [웃음] 우리 몸의 모든 것과 마찬가지로 작동합니다

The body is a biological mechanism. It works like the intestine does, peristaltically, like the heart does, peristaltically. It’s ionic in nature, so it’s polarized, so it pulsates and moves information. So that system was an information system. The points are just above and below each joint, and you have them down each side of the hand. They’re around an area that’s about a 45-degree angle toward the finger. And you can take something like a ball point pen – I don’t see one here [picks up a pen] – but you can take, not the point of the pen but the point of the case, and you can probe about a 45-degree angle just above and below each joint.

신체는 생물학적 메커니즘입니다. 장이 연동 운동을 하는 것처럼, 심장이 연동 운동을 하는 것처럼 작동합니다. 본질적으로 이온이므로 분극화되어 있어 맥동하고 정보를 이동합니다. 그래서 그 시스템은 정보 시스템입니다. 점들은 각 관절의 위와 아래에 있으며 손의 양쪽 아래에 있습니다. 손가락을 향해 약 45도 각도가 되는 영역에 있습니다. 볼펜 같은 것을 찍을 수 있습니다. 펜의 점이 아니라 케이스의 점을 찍을 수 있습니다. 각 관절의 바로 위와 아래에 45도 각도 정도 됩니다.

Most people don’t know there’s a joint just like this joint and this joint and this joint [pointing to the back of his had with the pen], right down here at the wrist. You can probe those places, and on ones where you’re having a problem with the organ or organ system, you’ll find a little hard nodule under the skin, just above and below the joint, at about 45 [degrees].

대부분의 사람들은 이 관절과 같은 관절이 있다는 것을 알지 못합니다. 바로 여기 손목에 있는 이 관절과 [펜으로 손등을 가리키고 있는] 관절 말입니다. 이런 곳들을 조사해 보면, 장기나 장기 시스템에 문제가 있는 곳에서는 피부 밑, 관절 바로 위와 아래에 약 45도 각도로 약간 단단한 결절(nodule: 혹, 옹이)이 발견됩니다.

If you rub back and forth past those, ones that aren’t too bad, ones you don’t have a bad problem, you’ll feel the little nodule but it will actually palpate like it were a little grain of rice filled with coarse sand. You’ll feel a grittiness or a graininess. And you go up below the joint and above the joint, and so you can tell where you have a problem.

그것들, 아주 나쁘지 않은 것들, 여러분이 큰 문제가 없는 것들을 앞뒤로 문지르면, 여러분은 작은 결절을 느낄 것이지만, 사실 그것은 거친 모래로 가득 찬 작은 쌀알처럼 촉지될 것입니다. 여러분은 불쾌감을 느끼실 것입니다. 그리고 관절 아래와 관절 위로 올라가시면 어디에 문제가 있는지 알 수 있습니다.

Now, what acupuncturists don’t want you to know is, if you take something that’s a little milder rounded and rub that point, it’ll feel really good if you have a problem there. And if you take a piece of metal and do the same thing, different points will feel differently because the metal thing tends to discharge an excess of electric field there, and plastic would tend to charge up a point of extra field there.

침술사들이 여러분에게 알려주고 싶지 않은 것은 조금 더 부드러운 둥근 것을 가지고 그 혈자리를 문지르면 그곳에 문제가 있는 경우 정말 기분이 좋다는 것입니다. 그리고 만약 여러분이 금속 조각을 가지고 같은 일을 한다면, 다른 점들이 다르게 느껴질 것입니다. 왜냐하면 금속 물질은 그곳에서 과도한 전기장을 방출하는 경향이 있고, 플라스틱은 그곳에서 여분의 전기장을 충전하는 경향이 있기 때문입니다.

It turns out there’s a type of material called an electret. An electret is to electric field like a magnet is to a magnetic field. So there’s a way of putting a permanent electric charge on a piece of plastic.

일렉트릿(electret: 반영구적 분극(分極)을 가진 유전체)이라는 물질이 있다는 것이 밝혀졌습니다. 일렉트릿자석이 자기장을 만드는 것처럼 전기장을 만드는 것입니다. 따라서 플라스틱 조각에 영구적인 전하를 넣는 방법이 있습니다.

All the microphones in little tape recorders you’ve ever seen, 99% of them are electret microphones where you have a little piece of film with a permanent charge. As the voice hits it, the film vibrates. Then there’s a piece of metal next to it and you measure the voltage between the two, feed it into the device, and that’s where the voice signal comes from.

여러분이 보신 작은 테이프 레코더(tape recorders)에 들어있는 모든 마이크로폰(microphones)은 99%가 영구적으로 충전된 작은 필름 조각이 있는 일렉트릿 마이크로폰(electret microphones)입니다. 목소리가 닿으면 필름이 진동합니다. 그 옆에 금속 조각이 있고 그 둘 사이의 전압을 측정하여 장치에 공급하면 음성 신호가 나옵니다.

So you can make an electret and rub the various points and it’ll just feel really good. And you rub it one time or 50 times, and all of a sudden, it’ll quit feeling good and you move onto the next point. If you do that on your fingers and on your feet, you’ll feel really, really good. It’ll normally alleviate almost any problem you have.

그래서 일렉트릿을 만들어 여러 지점을 문지르면 기분이 정말 좋아질 것입니다. 그리고 한 번 또는 50번 문지르면, 갑자기 기분이 좋아져서 다음 혈자리로 넘어갑니다. 만약 여러분이 손가락과 발에 그렇게 한다면, 여러분은 정말, 정말로 기분이 좋아질 것입니다. 일반적으로 거의 모든 문제가 완화됩니다.

That’s what an acupuncturist does. They can find where those places are that you need to have a treatment and do it that way. Another way to do it is use an acupuncture needle and stick it into the point to charge it or discharge it, and there’s a way to put it in to do either.

이것이 바로 침술사(acupuncturist)가 하는 일입니다. 침술사는 치료가 필요한 부위를 찾아서 그런 식으로 치료할 수 있습니다. 또 다른 방법은 침을 사용하여 혈자리에 꽂아 충전하거나 배출하는 방법도 있으며, 침을 꽂아서 충전을 하거나 배출을 하는 두 가지를 모두 할 수 있는 방법이 있습니다.

So, one of the products that we came up with is two little pieces of metal that you can have little indentations on them and you can rub your points. Those pieces of metal have a number of holes in them, and people asked us what the holes were for, if it was critical to the use of the unit, and I said: No. That’s where you tie a shoelace, and if you loan it to somebody, you keep one hand with a shoelace around because they won’t give it back to you, it feels so good.

그래서 저희가 생각해낸 제품 중 하나는 작은 금속 조각 두 개에 작은 홈을 파서 포인트를 문지르면 되는 제품입니다. 이 금속 조각에는 여러 개의 구멍이 뚫려 있는데, 사람들은 그 구멍이 어디에 쓰이는지, 장치 사용에 중요한지 물었고 저는 이렇게 대답했습니다: 아니요, 신발끈을 묶는 곳인데, 누군가에게 빌려주면 돌려주지 않을 테니 한 손에는 신발끈을 끼고 다니면 기분이 너무 좋거든요.

[laughter]

[웃음]

PP: So we have tooling to make those and I probably need to make another batch of them. But anyway, we found that these were there. Now, it turns out that these points – like this is the lymphatic system here [pointing to the back of his hand], and this is the lung system here, and if you go clear to the end of what... and there are points up the body. If you go clear to the end of where that meridian is, they all end at a tooth root. The teeth are piezoelectric. When you squeeze a piezoelectric material, it generates a voltage.

PP: 그래서 우리는 그것들을 만들기 위한 도구를 가지고 있고 저는 아마 그것들을 한 묶음 더 만들어야 할 것입니다. 어쨌든 우리는 이것들이 거기에 있다는 것을 발견했습니다. 여기는 림프계, [손등을 가리키며] 여기는 폐계, 그리고 이 경락이 있는 곳의 끝으로 가면 몸 전체에 경락이 있습니다. 그 경락이 있는 곳의 끝까지 가면 모두 치아 뿌리에서 끝납니다. 치아는 압전(piezoelectric)입니다. 압전 물질을 쥐어짜면 전압(voltage)이 발생합니다.

DW: Discharge.

DW: 방전.

PP: Or if you take a piece of piezoelectric material and apply a voltage, it expands or contracts. The teeth are piezoelectric. So that’s why you should take very good care of your teeth and don’t get a root canal unless you absolutely have to have it, and, not that you’ll die, but your health will go down.

PP: 또는 압전 물질을 떼어내 전압을 가하면 팽창하거나 수축합니다. 치아는 압전성이 있습니다. 그렇기 때문에 치아를 잘 관리하고 꼭 필요한 경우가 아니면 신경 치료를 받지 않아야하며, 죽는 것은 아니지만 건강이 나빠질 수 있습니다.

So there are some things that we have, these little devices, will make up for that and will charge you up. Especially people who are missing a lot of teeth get a real, real success from that, and they have very, very pronounced little nodules, and their nodules are usually hard like a rock. If they keep massaging them from time to time until it quits feeling... It feels as good as a scratch on a good itch, and when it quits feeling good, move to the next one. And after a period of time you’ll feel the granularity, and after a period of time it’ll just get softer and there won’t be any little nodule under the skin.

그래서 우리가 가지고 있는 이 작은 장치가 그것을 보완하고 충전할 수 있는 몇 가지가 있습니다. 특히 치아가 많이 빠진 사람들은 이를 통해 진짜 성공을 거두게 됩니다. 그리고 그들은 매우 뚜렷한 작은 결절을 가지고 있습니다. 그리고 그들의 결절은 보통 바위처럼 단단합니다. 느낌이 없어질 때까지 수시로 마사지를 계속하면... 가려운 곳을 긁어주는 것처럼 기분 좋게 마사지하고, 가려움이 사라지면 다음 부위로 넘어갑니다. 그리고 일정 시간이 지나면 알갱이가 느껴지고 일정 시간이 지나면 피부가 부드러워지고 피부 아래에 작은 결절이 생기지 않을 것입니다.

DW: My mother had a large nodule right here and it finally went away, but she worked on it for a couple of years. It was on the middle finger.

DW: 저희 어머니는 바로 여기에 큰 결절(혹)이 있었는데 마침내 사라졌지만 몇 년 동안 치료를 받으셨어요. 가운데 손가락에 있었어요.

PP: I have one here, as a matter of fact. [laughs] And it comes and goes.

PP: 사실 여기에도 하나 있습니다. [웃음] 그리고 그것은 왔다가 사라집니다.

DW: So you’re saying that the tissues around the organs have an ionic transfer system, which is...

DW: 그러니까 장기 주변 조직에 이온 전달 시스템이 있다는 말씀이시군요?

PP: No. To the organ. They’re around the organ, but they go all the way up the body. If you start stripping out neural tissue... in fact, it’s kind of an interesting thing. Most people don’t know that lions and tigers never eat muscle tissue; it’s highly toxic. They strip out the blood veins, the vessels, the neural tissue. They eat intestines and they eat, you know, the heart and the internal organs. They don’t eat muscle tissue.

PP: 아뇨, 장기로 갑니다. 그들은 장기 주위에 있지만 몸 전체로 올라갑니다. 신경 조직을 제거하기 시작하면... 사실 흥미로운 일이죠. 대부분의 사람들은 사자와 호랑이가 근육 조직은 절대 먹지 않는다는 사실을 모르는데, 근육 조직은 독성이 강하기 때문입니다. 그들은 혈관(blood veins), 혈관(vessels), 신경 조직(neural tissue)을 떼어냅니다. 사자와 호랑이는 내장을 먹고, 심장과 내장 기관을 먹습니다. 근육 조직은 먹지 않습니다.

DW: Really?

DW: 정말요?

PP: Yep. If they feed ’em muscle tissue and they only give ’em muscle tissue, they’ll eat it, but they get very ill. It’s very highly toxic. But people eat all the muscle tissue and throw the good parts away.

PP: 네. 근육 조직만 먹이면 개는 먹기는 하지만 매우 아프게 됩니다. 독성이 매우 강하거든요. 하지만 사람들은 근육 조직을 다 먹고 좋은 부분은 버리죠.

BILL RYAN (BR): Does that mean that we shouldn’t eat a good raw steak if you’re a meat eater?

빌 라이언 (BR): 그렇다면 고기를 잘 먹는 사람이라면 날 스테이크를 먹으면 안 된다는 뜻입니까?

PP: Unfortunately. [sighs] It’s very obvious that I eat anything that’s slower than I am. [laughter] But that does mean that. As good as it tastes, it’s not good for you.

PP: 안타깝게도요. [한숨] 저는 저보다 느린 것은 무엇이든 먹는 게 당연하죠. [웃음] 하지만 그 말은 의미가 있죠. 맛은 좋지만 몸에 좋지 않다는 뜻이죠.

DW: I’m just trying to understand...

DW: 전 그냥 이해하려고 하는거에요…

PP: That’s also why the kosher meats have a very specific way of sneaking up on the animal and not alarming them and very mercifully putting them out of their... demise. It’s because they don’t want that animal to get excited and release a lot of toxins into the muscle tissue.

PP: 그래서 코셔(kosher,정결한) 고기는 동물에게 몰래 다가가서 동물을 놀라게 하지 않고 매우 자비롭게 죽음을 맞이하게 하는 매우 특별한 방법을 가지고 있습니다. 왜냐하면 그들은 그 동물이 흥분하여 근육 조직에 많은 독소를 방출하는 것을 원하지 않기 때문입니다.

DW: Hm. This is not...

DW: 흠. 이건...

PP: Whether they know it or not.

PP: 그들이 알든 모르든.

DW: This is not the typical nervous system you’re talking about, with sodium...

DW : 이것은 당신이 말하는 전형적인 신경계(nervous system)가 아닙니다. 나트륨과 함께...

PP: No. There’s no nervous system there. It’s what I’m saying.

PP: 아니요. 신경계는 없어요. 제 말이 그 말입니다.

DW: Right.

DW: 맞아요.

PP: It’s a completely different system. There was a Korean fellow, Kim Bong Jung, who postulated that there was... He said: I found the neural system and here are pictures of the little tubules that carry a yellow fluid, etcetera, etcetera. And that’s all been reported.

PP: 완전히 다른 시스템입니다. 김봉정(Kim Bong Jung)이라는 한국인 연구원이 있었는데, 그는 다음과 같이 주장했습니다. 그가 말했죠: 나는 신경계를 발견했고 여기 노란색 액체를 운반하는 작은 세뇨관 사진 등이 있습니다. 그리고 그것은 모두 보고되었습니다.

You can find that all over the Internet and you can find it all over medical literature. But what it doesn’t report is that four years later he committed suicide and said he was sorry for perpetrating such a hoax. There isn’t that system. People looked for it and couldn’t find it and finally he just had to admit that he made it all up.

인터넷과 의학 문헌에서 이러한 사실을 쉽게 찾아볼 수 있습니다. 하지만 4년 후 그가 자살하고 그런 사기를 쳐서 미안하다고 말했다는 사실은 보도하지 않습니다. 그런 시스템이 없습니다. 사람들은 그것을 찾았지만 찾을 수 없었고 결국 그는 모든 것을 지어냈다는 것을 인정해야했습니다.

DW: Hm.

DW: 흠.

PP: And so, that isn’t the system. We found how it worked because we injected the radioactive potassium and then we looked at it and watched it go through the body. And it goes exceedingly fast. If you took blood from the tip of this finger and traced it back to the heart, it doesn’t move very fast. It moves very, very slowly. It doesn’t race through your veins.

PP: 그래서 그것은 시스템이 아닙니다. 어떻게 작동하는지 알아냈죠. 방사성 칼륨을 주입한 다음, 칼륨이 몸을 통과하는 것을 지켜봤기 때문이죠. 굉장히 빠르게 지나갑니다. 이 손가락 끝에서 혈액을 채취하여 심장까지 추적하면 매우 빠르게 움직이지 않습니다. 아주 아주 천천히 움직입니다. 혈관을 통과하지 않습니다.

But if you inject the radioactive potassium there, we had to get a higher speed CAT-scan machine to even see it. It really races. It’s the frequency of this. It’s like milking a cow or a goat – it’s a peristaltic action, and it really races through there. It’s a very high frequency.

그러나 방사성 칼륨을 주입하면 더 빠른 속도의 CAT 스캔 기계가 있어야만 볼 수 있습니다. 정말로 경주를 합니다. 그 빈도가 문제입니다. 이것은 소나 염소의 젖을 짜는 것과 같습니다. 이것은 연동운동입니다. 그리고 이것은 정말로 그곳을 질주합니다. 매우 높은 주파수입니다.

DW: Now, you’re saying this is all happening, some interface with the consciousness field or the information field?

DW: 이 모든 것이 의식 필드 또는 정보 필드와의 인터페이스에서 일어난다는 말씀이신가요?

PP: The informational field.

PP: 정보 필드요.

DW: Okay. Could you explain that? What’s the energetic component?

DW: 알겠어요. 설명해 주시겠어요? 에너지적인 요소는 무엇인가요?

PP: I really... Yeah, that’s a couple hour lecture.

PP: 정말... 네, 두 시간짜리 강의입니다.

DW: Well, could I get the elevator version? [laughter]

DW: 엘리베이터 버전도 있나요? [웃음]

PP: There’s not really an elevator version. It depends where it is, what it is, what the problem is, which meridian it is.

PP: 사실 엘리베이터 버전은 없습니다. 어디에 있는지, 무엇인지, 무엇이 문제인지, 어느 경락인지에 따라 다릅니다.

DW: Okay. If an organ is dysfunctional, why would it matter what’s going on in your hand?

DW: 좋아요. 장기가 기능 장애가 있다면 손에서 무슨 일이 일어나고 있는지가 왜 중요할까요?

PP: It doesn’t. It makes what’s going on in your hand. It creates what’s going on in your hand.

PP: 그렇지 않아요. 그것은 당신의 손에서 일어나는 일을 만듭니다. 손에서 일어나는 일을 만들어내는 거죠.

DW: Okay. So, because they’re the extremities, somehow...

DW: 그래요, 사지이기 때문에 어떻게든...

PP: Because we’re built that way.

PP : 우리는 그렇게 만들어 졌기 때문입니다.

KC: You’re saying you can either heal it on the hand or you can heal it directly on the organ, right?

KC: 손에서 치료할 수도 있고 장기에 직접 치료할 수도 있다는 말씀이시죠?

PP: No.

PP: 아니요.

KC: No?

KC: 아니라고요?

PP: No, I wasn’t saying that at all. What I’m saying is that problems in the organ manifest themselves both physically and informationally at the appropriate points on the body.

PP: 아니요, 그런 뜻이 전혀 아닙니다. 제가 말씀드리고 싶은 것은 장기의 문제는 신체의 적절한 지점에서 물리적으로나 정보적으로 모두 나타난다는 것입니다.

Now, if you think about it, when you build a car; any car that you’ve had in the last 10 or 12 years has an electrical connector under the seat. You plug a computer in there and it’ll say: The oxygen sensor’s bad. The brakes are getting weak. It’ll say a number of things.

생각해 보면 자동차를 만들 때, 지난 10년 또는 12년 동안 가지고 있던 모든 자동차에는 좌석 아래에 전기 커넥터가 있습니다. 거기에 컴퓨터를 꽂으면 다음과 같은 메시지가 표시됩니다: 산소 센서가 나쁩니다. 브레이크가 약해지고 있습니다. 여러 가지를 알려줍니다.

So, let’s assume that somehow, whether divinely or by genetics, we were designed. Why not design a system where you could test the thing? I mean, we don’t come with an operator’s manual, but maybe we come with a system that is very easy for us to find out what the problem is and then alter things.

따라서 신이 만들었든 유전학이 만들었든 우리는 어떻게든 설계되었다고 가정해 봅시다. 이를 테스트할 수 있는 시스템을 설계하면 어떨까요? 사용 설명서가 있는 것은 아니지만, 문제가 무엇인지 알아내고 변경하기 매우 쉬운 시스템을 만들 수 있을지도 모릅니다.

Now, one thing we found out is that every substance has an informational field around it. We found out a way to take that substance, place it on a device, and from the device find a numerical signature for that information field. Then we found a way, therefore, to store it in a computer.

이제 우리가 알아낸 한 가지는 모든 물질에는 주변에 정보 필드가 있다는 것입니다. 우리는 그 물질을 가져다가 장치에 올려놓고 장치에서 그 정보 필드의 숫자 서명을 찾는 방법을 알아냈습니다. 그런 다음 이를 컴퓨터에 저장할 수 있는 방법을 찾았습니다.

Now we can take the computer and run that information back out and generate an informational field. We can make that field large, so it surrounds the body. And we can then measure in real time at these points, some of which -- most of which -- are acupuncture points, and some aren’t. There are some acupuncture points that we find don’t do anything, even though they’re classical points.

이제 우리는 컴퓨터를 이용하여 해당 정보를 다시 실행하여 정보 필드를 생성할 수 있습니다. 이 필드를 크게 만들어 신체를 둘러싸도록 할 수 있습니다. 그런 다음 이 지점에서 실시간으로 측정할 수 있는데, 그 중 대부분은 경혈이고 일부는 그렇지 않습니다. 우리가 발견한 경혈 중에는 고전적인 경혈임에도 불구하고 아무 기능도 하지 않는 경혈도 있습니다.

Now, you know, 6,000 years ago, or 3,300 years ago, they didn’t have any kind of measurement instruments, so we now have a bio-feedback system that will actually do that.

자, 아시다시피, 6,000년 전이나 3,300년 전에는 그들은 어떤 종류의 측정 기구도 가지고 있지 않았습니다. 현재 우리는 실제로 이를 수행할 수 있는 바이오 피드백 시스템(bio-feedback system)을 갖추고 있습니다.

DW: A lot of our audience is going to think of the Rife machine when you say these numerical signatures.

DW: 많은 청중이 이 숫자 서명을 들으면 라이프 머신(Rife machine)을 떠올릴 것입니다.

PP: That’s very unfortunate.

PP: 그거 참 안타깝네요.

DW: Okay?

DW: 그렇죠?

PP: Because there’s no correlation whatever. It has nothing to do with the Rife machine.

PP: 상관관계가 전혀 없으니까요. 라이프 머신과는 전혀 상관없어요.

DW: Okay.

DW: 네.

KC: Didn’t you work for Royal Rife?

KC: 로열 라이프(Royal Rife)에서 일하지 않았나요?

PP: I worked for Rife for a period of time, yes. I know how his instruments worked and it has no bearing on this whatsoever. This is a very gross, mechanical type of thing.

PP: 네, 일정 기간 동안 라이프에서 일한 적이 있습니다. 그의 기기가 어떻게 작동하는지 잘 알고 있지만 이번 일과는 전혀 관련이 없습니다. 이것은 매우 징그럽고 기계적인 종류의 것입니다..

DW: Okay.

DW: 네.

PP: And it doesn’t work at all like anybody thinks. That’s another story. But, anyway... threw me off a little bit here in my thinking about this.

PP: 그리고 사람들이 생각하는 것처럼 전혀 작동하지 않습니다. 그건 또 다른 이야기입니다. 하지만 어쨌든... 이것에 대한 생각에서 약간 벗어났습니다.

DW: You can play a signature for a specific compound.

DW: 특정 화합물에 대한 신호(signature)를 재생할 수 있습니다.

PP: Yeah, we can make a signature of a compound, and what happens is, the body will react to that informational field as if you had given the person that substance. So you can go to an acupuncture point and get information from it that you can graph and chart on a machine, and it will tell you whether that organ is in a type of inflammatory process, or in a degenerative process, and how much, how long it’s been there, whether it’s winning the battle or losing the battle. Then you can put the person in an informational field from a substance that you think may solve that problem, and ask the body. The body will react exactly as if you’ve given that substance, so you can select a type of treatment.

PP: 네, 우리는 화합물의 신호를 만들 수 있습니다. 그리고 어떤 일이 일어나는지 보면, 신체는 마치 그 사람에게 그 물질을 준 것처럼 그 정보 필드에 반응 할 것입니다. 따라서 경혈에 가서 기계에서 그래프와 차트를 만들 수있는 정보를 얻을 수 있으며, 그 기관이 일종의 염증 과정인지 퇴행성 과정인지, 얼마나 많이, 얼마나 오래 있었는지, 전투에서 이기고 있는지 또는 패배하고 있는지 알려줄 것입니다. 그러면 그 문제를 해결할 수 있다고 생각되는 물질의 정보 필드에 사람을 넣고 신체에 물어볼 수 있습니다. 신체는 마치 그 물질을 투여한 것처럼 정확하게 반응하므로 치료 유형을 선택할 수 있습니다.

BR: When somebody is given a placebo, are they affecting their own informational field?

BR: 누군가에게 위약(placebo)을 투여하면 자신의 정보 필드에 영향을 미치나요?

PP: Absolutely. Placebos work 50 percent of the time, and it isn’t because placebos have a physical effect. They have a mental effect in some instances, and they have an informational effect in some instances.

PP: 물론입니다. 위약은 50%의 경우 효과가 있으며, 이는 위약이 신체적인 효과가 있기 때문이 아닙니다. 위약은 어떤 경우에는 정신적인 영향을 미치고, 어떤 경우에는 정보적인 영향을 미칩니다.

BR: So you should be able to affect your own informational field without a placebo.

BR: 그렇다면 위약 없이도 자신의 정보 필드에 영향을 미칠 수 있어야겠네요.

PP: Yes. People asked me when I built these very complex computerized machines that do the diagnosis and selection of treatment, they asked me: What’s your goal for this machine? And I said: My goal is, when the doctor throws the thing in the Dempsey Dumpster, and just does it.

PP: 네. 진단과 치료법 선택을 수행하는 매우 복잡한 컴퓨터 기계를 만들었을 때 사람들이 저에게 물었습니다: 이 기계의 목표가 무엇인가요? 그래서 저는 이렇게 대답했습니다: 제 목표는 의사가 뎀프시 쓰레기통에 물건을 던져놓고 그냥 하는 겁니다.

That can be done. However, the machine takes away his emotional state and his emotional interference with it, and the patient’s emotional state and the patient’s emotional characteristics with it.

그렇게 할 수 있습니다. 하지만 기계는 의사의 감정 상태와 그에 대한 감정적 간섭을 없애고, 환자의 감정 상태와 환자의 감정 특성을 제거합니다.

But, one of the machines that I want to come out with in the future is one that’s a bio-feedback device that allows the patient to put himself in an informational or mental state that affects the problem with the body. That can be done. It can easily be done, and other than gross poisoning, or gross over-consumption of something...

하지만 제가 미래에 출시하고 싶은 기계 중 하나는 바이오 피드백 장치(bio-feedback device)인데, 이 장치는 환자가 신체의 문제에 영향을 미치는 정보 또는 정신 상태에 놓일 수 있도록 해주는 장치입니다. 그렇게 할 수 있습니다. 심한 중독이나 심한 과식을 제외하고는 쉽게 할 수 있습니다…

For example, it’s very beneficial to have vitamin A. We don’t get enough vitamin A in our bodies. But, you take too much vitamin A and you’ll find yourself gaining water and getting ascites, and some people die from it. Many people almost die from it. So, too much of a good thing is too much, no matter how good the thing is.

예를 들어, 비타민 A를 섭취하는 것은 매우 유익합니다. 우리 몸에는 비타민 A가 충분하지 않습니다. 그러나 비타민 A를 너무 많이 섭취하면 몸에 물이 차고 복수가 차고 일부 사람들은 이로 인해 사망합니다. 많은 사람들이 거의 사망합니다. 따라서 아무리 좋은 것이라도 너무 많은 것은 너무 많은 것입니다.

DW: A lot of people are going to want to know, is anybody using this technology? Are there any doctors that are using it?

DW: 많은 사람들이 이 기술을 사용하는 사람이 있는지 궁금해할 것입니다. 이 기술을 사용하는 의사가 있습니까?

PP: There are, right now, in the United States, that I know of, 18,000 clinics.

PP: 현재 미국에는 제가 알기로는 18,000개의 클리닉이 있습니다.

DW: Eighteen thousand?

DW: 1만 8천 개라고요?

PP: Eighteen thousand clinics using this technology. I taught seven companies how to make it. About five other companies came in and stole the information from them, which, if they’d come and asked me, I’d have handed it to them.

PP: 1만 8천 개의 클리닉이 이 기술을 사용하고 있습니다. 저는 7개 회사에 어떻게 만드는지 가르쳤습니다. 다른 5개 회사가 들어와서 정보를 훔쳐갔는데, 그 회사들이 저에게 요청했다면 저는 그 정보를 넘겨줬을 것입니다.

DW: Hm.

DW: 흠.

PP: Because I knew it was going to need 20 or 25 years out there before it got itself established. And so what I did was I let other people do it, and I ran around in front of them like the man that runs in front of a curling stone and sweeping a pathway for it. I went around in front of them sweeping a pathway in front of the FDA.

PP: 저는 이 기술이 자리를 잡기까지 20년, 25년은 걸릴 거라는 걸 알았거든요. 그래서 제가 한 일은 다른 사람들이 하도록 내버려두고, 저는 컬링 스톤 앞에서 길을 쓸어주는 사람처럼 그들 앞에서 뛰어다녔습니다. 저는 FDA 앞에서 길을 쓸면서 그들 앞에서 돌아다녔습니다.

[Ed. note: Pete is talking about the Scottish sport of Curling, in which a Curling Stone is slid on ice. A man with a broom goes in front of it, sweeping the ice, smoothing the surface so that the stone can slide more freely.]

[편집자 주: 피트는 컬링 스톤을 얼음 위에서 미끄러뜨리는 스코틀랜드의 컬링 스포츠에 대해 이야기하고 있습니다. 빗자루를 든 남자가 그 앞에 가서 얼음을 쓸고 표면을 매끄럽게하여 스톤이 더 자유롭게 미끄러질 수 있도록 합니다.]

We got a very, very good publicity man whose mother had been given, I don’t know, eight or ten weeks to live, and we kept her alive for another 17 years.

우리는 아주, 아주 좋은 홍보 담당자를 구했는데, 그 사람의 어머니는 8주 또는 10주의 시한부 선고를 받았었는데, 우리는 17년 동안 더 살려냈습니다.

DW: Oh my gosh.

DW: 세상에.

PP: He felt very happy about that, and so he jumped on our bandwagon. Out of that, it finally ended up, about 10 or 12 years later there’s actually an alternative medical branch of the FDA, and that branch handles things like we have. In the meantime, I spent a lot of money, and a lot of time and effort, and got this device actually approved by the FDA.

PP: 그는 그것에 대해 매우 기뻐했고, 그래서 그는 우리의 시류에 편승했습니다. 그로부터 10년 또는 12년 후에 결국에는 FDA의 대체 의료 부서가 생겨났습니다. 그 부서는 우리와 같이 일을 처리합니다. 그동안 저는 많은 돈과 시간과 노력을 들였고, 이 장치는 FDA의 승인을 받았습니다.

DW: That was my next question. There must be publications. There must be documentation out there.

DW: 그게 제 다음 질문이었습니다. 출판물이 있을 텐데요. 문서가 있을 거예요.

PP: Well, the only documentation I know is, when you put my name into a computer, it’ll come up and tell what a fraud this device is, and how it’s a quack device. But if you find out who put that in there, you’ll find out that he says the same thing about a lot of other things that work. Then if you go and watch the man, you’ll find that the checks that he cashes at the bank are from large pharmaceutical companies and from the government at times.

PP: 제가 아는 유일한 문서는 제 이름을 컴퓨터에 입력하면 이 장치가 얼마나 사기인지, 어떻게 돌팔이 장치인지 알려주는 것입니다. 하지만 누가 거기에 넣었는지 알아보면 그가 다른 많은 작동하는 것들에 대해 똑같은 말을한다는 것을 알게 될 것입니다. 그런 다음 그 남자를 관찰하면 그가 은행에서 현금화하는 수표가 대형 제약 회사에서 발행하고 때로는 정부에서 발행하는 수표라는 것을 알 수 있습니다.

DW: Right.

DW: 맞아요.

KC: So, what name are they going to put into the computer for that device?

KC: 그럼 그 장치에 어떤 이름을 컴퓨터에 입력할까요?

PP: I’m not going to say that. I’m not interested in thousands of people associating that and being able to show their friends that I’m a fraud. Anybody who wants to know if it’s a fraud, come to me. I’ll give you the closest doctor, and you can go there and ask the doctor whether his 3, 5, 7, 10,000 patients that went there, and two days later walked out without their problem, think that it’s a fraud.

PP: 그런 말은 하지 않겠습니다. 수천 명의 사람들이 제가 사기꾼이라는 사실을 친구들에게 알리는 데는 관심이 없습니다. 사기인지 알고 싶은 사람은 저에게 오세요. 가장 가까운 의사를 알려드리고, 그 의사에게 가서 3명, 5명, 7명, 10,000명의 환자가 그곳에 갔다가 이틀 후에 아무 문제없이 퇴원한 것이 사기라고 생각하는지 물어볼 수 있습니다.

Now, I know it’s not 100% placebo because placebos only work 50% of the time. And even though the medical people -- the AMA -- says their doctors only get 5% of their clinical diagnoses correct... If they only get, you know, 5% or 6% now this year, of their clinical diagnoses correct, what do you think they get correct with the treatment? You know why they say practicing medicine.

플라시보(placebo)가 100% 위약은 아니라는 것을 압니다. 왜냐하면 플라시보는 50%만 효과가 있기 때문입니다. 그리고 의료인들, 즉 미국의사협회(AMA)는 의사들이 임상 진단에서 5%만 맞힌다고 말합니다. 의사가 임상 진단의 5% 또는 6%만 맞힌다면 치료는 얼마나 정확할까요? 왜 의사들이 의학을 한다고 하는지 아세요.

Or on the other hand, watch the TV show House, and in each incidence they tried five, or six, or seven treatments, almost killing the patient each time, and then find out what the solution is. You know, he’s supposed to be the best diagnostician in the world, you know, on television. But it’s very true to life. It comes out of Canada. They’re a lot more frank there. And, you know, you get the picture of practicing medicine. They don’t have an idea. They don’t have a way to have an idea.

반면에 TV 쇼 하우스(House)를 보세요. 매번 환자를 거의 죽일 뻔한 치료를 다섯 번, 여섯 번, 일곱 번 시도한 다음 해결책이 무엇인지 알아내는 장면이 나옵니다. 텔레비전에서는 세계 최고의 진단의가 되어야 하죠. 하지만 실제로는 매우 사실적입니다. 캐나다에서 나왔어요. 캐나다에서는 훨씬 더 솔직하죠. 그리고 의사가 의술을 펼치는 모습을 볼 수 있죠. 그들은 아이디어가 없습니다. 아이디어를 낼 방법이 없죠.

So I’m now ready, after 28 years of having this device out there and about somewhere between, oh, probably $1.2 to $4 million, or maybe more, patient visits behind it; all computerized. In the medical terminology, it’s anecdotal because the patient can’t tell you if they’re well or they don’t have the symptom any longer – that’s illegal.

그래서 저는 28년 동안 이 장치를 사용하면서 약 120만 달러에서 400만 달러, 또는 그 이상의 환자 방문 기록을 모두 전산화할 준비를 마쳤습니다. 의학 용어로 말하면, 환자가 자신의 건강 상태나 증상을 더 이상 말하지 않는 것은 불법이기 때문에 일화를 말하는 것입니다.

But, I’m now ready to go up against any one of them, because I can prove that my diagnoses with this type of machine are absolutely correct, because when they go look with conventional diagnostic tools and equipment, I’ll see the problem as much as 20 years before it manifests itself in the body where common medical things can test it.

하지만 저는 이제 그들 중 누구와도 맞설 준비가 되어 있습니다. 왜냐하면 이런 종류의 기계로 제 진단이 완전히 정확하다는 것을 증명할 수 있기 때문입니다. 기존의 진단 도구와 장비로 검사할 때 일반적인 의료 장비로 검사할 수 있는 신체에서 문제가 나타나기 20년 전에 문제를 발견할 수 있습니다.

How can I prove that? Well, I’ll wait 20 years and prove it. That’s what we’ve done. That’s why I have 27 years of testing done on it. That’s why I have people that came and thought it was a fraud and didn’t accept the medication, but I watched them over a period of time and saw them eventually die of what I told them they would die from.

제가 어떻게 증명할 수 있을까요? 글쎄요, 20년을 기다려서 증명할 겁니다. 그게 우리가 한 일입니다. 그래서 27년 동안 테스트를 해온 겁니다. 그래서 사기라고 생각하고 약을 먹지 않다가도 일정 기간 동안 지켜본 결과 결국 제가 말한 병으로 사망하는 사람들이 있습니다.

So I now have enough evidence. I’m ready to go and do that, except I’m not going to do that because I don’t have any desire to be assassinated. I have people that have more testicles than I have that are willing to do it... pardon my 10 years in the Marine Corps.

이제 저는 충분한 증거를 확보했습니다. 저는 암살당할 생각이 없기 때문에 그렇게 하지 않을 것이라는 것을 제외하고는 말입니다. 저보다 고환이 더 많은 사람들이 기꺼이 할 수 있습니다... 해병대에서의 10 년을 용서하십시오.

DW: You said there’s a lot of clones of this technology out there, people have stolen it from you and...

DW: 이 기술의 복제품이 많다고 하셨는데, 사람들이 이 기술을 훔쳐갔다고 하셨는데...

PP: They didn’t steal it from me. They stole it from other people. I gave it away, so they couldn’t steal it from me. If they’d come to me, I’d have given it to them.

PP: 저한테서 훔친 게 아니에요. 다른 사람들한테서 훔친 거죠. 제가 나눠줬기 때문에 그들이 훔칠 수 없었어요. 그들이 저에게 왔다면 저는 그들에게 그것을 주었을 것입니다.

DW: Is it variable in terms of how well they work, like...

DW: 얼마나 잘 작동하는지에 따라 가변적인가요?

PP: Oh, absolutely. The first thing I did was... in my instrument, when you touch the body, in the beginning, the person doesn’t know where the points are, so I put a Point Locator. And the Point Locator made a tone, which almost everybody likened it to the sound of a cow that was dying. [laughter] Okay?

PP: 물론이죠. 제가 처음에 한 일은... 제 장비에서 몸을 만질 때 처음에는 사람이 포인트가 어디에 있는지 모르기 때문에 포인트 로케이터(Point Locator)를 넣었습니다. 포인트 로케이터가 소리를 냈는데 거의 모든 사람들이 소가 죽어가는 소리에 비유했습니다. [웃음] 알겠어요?

So, when I gave the people how to build this thing, they built it, and everybody says: Oh, that sounds like a cow dying, so they changed the tone. They eliminated 80% of the effectiveness of the machine, because the tone carried a lot of information, that, if the doctor had only persisted with it for a month, he could then hear that tone and he could cut down diagnosis time from 35 to 40 minutes to 2½ to 3 minutes.

그래서 사람들에게 이걸 만드는 방법을 알려줬더니 다들 이렇게 말하더군요: 소가 죽어가는 소리 같다고 해서 톤을 바꿨어요. 의사가 한 달만 지속하면 그 소리를 들을 수 있고 진단 시간을 35~40분에서 ~3분으로 단축할 수 있는 많은 정보를 전달할 수 있었기 때문에 기계의 효과의 80%를 제거한 것입니다.

DW: Wow.

DW: 와우.

PP: It just became natural. He’d: Oh, I know what that means. I know what that tone means. Let me try this, let me try that.

PP: 그냥 자연스러워졌어요. 그는: 아, 그게 무슨 뜻인지 알아요. 그 말투가 무슨 뜻인지 알아요. 이것도 해볼게요, 저것도 해볼게요.

He can dial up on the machine now some 850,000 different substances that are in this world. All the medications of every medical system known; all the herbals of every herbal system known; all the magic healing potions of every magic healing potion system known; all the chemicals that are out there that are man-made; all the chemicals that you find in nature; all the vitamins; all the minerals; all the pharmaceuticals in the homeopathic pharmacopeia, and in the allopathic pharmacopeia. Everything’s there. So, you can do it; the machine will help you sort those out and find out exactly what will alleviate the problem.

그는 이제 이 세상에 존재하는 약 85만가지의 다른 물질들을 기계에 접속할 수 있습니다. 모든 의료 시스템의 모든 약들이 알려져 있고, 모든 약초 시스템의 모든 약초들이 알려져 있고, 모든 마법 치유의 묘약들이 알려져 있고, 세상에 존재하는 모든 화학물질들이 있고, 자연에서 발견되는 모든 화학물질들이 있고, 모든 비타민들이 있고, 모든 미네랄, 동종 요법 약전에 있는 모든 의약품 및 동종 요법 약전에 있는 모든 약품. 모든 것이 있습니다. 따라서 기계가 이를 분류하고 무엇이 문제를 완화할 수 있는지 정확히 찾아낼 수 있도록 도와줍니다.

And many times you’ll find something that will alleviate a problem in the, for example, the small intestine, but find that it’ll aggravate the neural system. So you say: Oh, well there must be another medication that’ll work and not counteract something here. So you can go back and find that particular medication. Now you know what to give.

예를 들어 소장의 문제를 완화할 수 있는 약을 찾았지만 신경계를 악화시킬 수 있다는 사실을 알게 되는 경우가 많습니다. 그래서 당신은 말합니다: 아, 여기에는 효과가 있고 여기에는 영향을 미치지 않는 다른 약이 있을 거야. 그러면 다시 돌아가서 그 약을 찾을 수 있습니다. 이제 무엇을 투여해야 하는지 알 수 있습니다.

Now, you can ask it: Okay, if I’m going to give this, how much should I give? It’ll tell you an exact amount. And like everything in nature, there’s a bell curve produced, a curve that looks like a bell, and you want that medication that’s right at the peak of the bell curve. You want just that amount that’ll produce that reaction and – BANG – you give it.

이제 물어볼 수 있습니다: 이 약을 먹이려면 얼마나 먹여야 하나요? 정확한 양(量)을 알려줄 것입니다. 그리고 자연의 모든 것에는 종처럼 생긴 곡선이 있는데, 여러분은 종 곡선의 정점에 있는 약물을 원합니다. 그 반응을 일으킬 수 있는 양을 원하면 바로 그 양을 투여하면 됩니다.

Many times when we give the medications to a patient, they’ll bounce up and down like they were at Disneyland on Mr. Toad’s Wild Ride, and they’ll say: Ah, ah, I’ve had that pain for 20 years and now it’s gone.

환자에게 약을 줄 때면 디즈니랜드의 두꺼비 놀이기구에 탄 것처럼 위아래로 튕기며 이렇게 말하는 경우가 많습니다: 아, 아, 20년 동안 그 통증이 있었는데 이제 사라졌어요.

Did we heal him? No. Did we cure them? No. Why do I say: No? Because it’s against the law.

우리가 치료했나요? 아니요. 우리가 치료했냐고요? 아니요. 왜 내가 말하죠? 아니요? 그건 법에 어긋나기 때문이죠.

Do they believe they were healed? Yes. Did they believe they were cured? Yes. What makes the difference?

그들은 그들이 치유되었다고 믿습니까? 네. 그들은 자신이 치유되었다고 믿었습니까? 네. 무엇이 다른가요?

DW: One thing that I think is really important is, if this video is out there online, there’s going to be a lot of people that want to claim that they have this technology to profit from it.

DW: 제가 정말 중요하다고 생각하는 한 가지는 이 동영상이 온라인에 공개되면 이 기술을 가지고 있다고 주장하여 이익을 얻으려는 사람들이 많을 것이라는 점입니다.

PP: Oh, absolutely.

PP: 물론이죠.

DW: And it may not be the one you’re actually talking about.

DW: 실제로는 그렇지 않을 수도 있죠.

PP: Absolutely.

PP: 물론이죠.

DW: How do we prevent against that? Is there any search term we can give people on Google?

DW: 이를 방지하려면 어떻게 해야 하나요? Google에서 사람들에게 제공할 수 있는 검색어가 있나요?

PP: I don’t know that we can prevent against it.

PP: 예방할 수 있는 방법이 있는지 모르겠습니다.

DW: Or doctors that are actually using the right one? Or...

DW: 아니면 실제로 올바른 검색어를 사용하는 의사는요? 아니면...

PP: The problem is that the first, about 6000 doctors I trained, and they had machines that moo-ed like a cow and it was really good, and after that it went downhill. So, again, I’m building a laboratory and a factory where I will produce these, and instead of having to do, like you have to do today, pay between $12 and $50,000 dollars for one of the machines...

PP: 문제는 처음에 약 6,000명의 의사를 훈련시켰을 때 소처럼 우는 기계가 있었고 정말 좋았는데, 그 후로는 내리막길을 걸었다는 것입니다. 그래서 다시, 저는 이것을 생산할 실험실과 공장을 짓고 있으며, 오늘날처럼 기계 중 하나에 12 달러에서 50,000 달러를 지불하는 대신...

DW: Oh.

DW: 오.

PP: I’ve got one that’s built in a fountain pen and we’ll probably sell it for around $99.

PP: 만년필에 내장된 제품이 있는데 아마 99달러 정도에 판매할 것 같습니다.

DW: Wow.

DW: 와우.

BR: But there are similar healing modalities in existence, which is...

BR : 하지만 비슷한 치유 방식이 존재합니다.

PP: Oh, there are some that work beautifully.

PP: 아, 정말 효과가 좋은 것도 있죠.

BR: Radionics, you know. Go on...

BR : 방사선 공학, 알다시피. 계속하세요...

PP: Well, yeah. There are radionics machines that...

PP: 네, 맞아요. 방사선 기계가 있는데…

BR: I’m not saying it’s the same. I’m just saying it’s something that works...

BR: 똑같다는 말은 아닙니다. 그냥 효과가 있다는 말이에요...

PP: Yeah, it works very well.

PP: 네, 아주 잘 작동하죠.

BR: ...in the informational field.

BR: ...정보 필드에서요.

PP: Oh, it works very well, and it works with, on... Exactly right. It works through the informational field.

PP: 오, 아주 잘 작동하고, 그리고... 맞아요. 정보 필드를 통해 작동합니다.

DW: Have you heard of the SCANAR, the Russian SCANAR?

DW: 러시아 스카나(SCANAR)에 대해 들어보셨나요?

PP: I’ve definitely heard of the SCANAR, having spent about, oh, eight months with the people doing it...

PP: 스카나에 대해 들어본 적이 있습니다. 스카나를 하는 사람들과 8개월 정도 함께 지냈기 때문입니다.

DW: Really?

DW: 정말요?

PP: ...and working together with them. There’s another machine for pain. It’s called the Acuscope, which was brought to this country by Tony Nebrinski who was the KGB man in this country looking for medical technology to send home to Russia.

PP: ...그리고 그들과 함께 일했죠. 통증을 위한 또 다른 기계가 있습니다. 러시아로 보낼 의료 기술을 찾던 KGB 요원이었던 토니 네브린스키(Tony Nebrinski)가 이 나라에 가져온 아큐스코프(Acuscope)라는 기계입니다.

DW: There’s a guy named Dr. Hartmut Muller who built this LED thing that you put on your skin. Is that another one that you think works?

DW: 피부에 바르는 LED를 개발한 하트무트 뮬러(Hartmut Muller) 박사라는 사람이 있습니다. 그것도 효과가 있다고 생각하시나요?

PP: No.

PP: 아니요.

DW: It doesn’t work?

DW: 효과가 없다고요?

PP: No, I didn’t say that.

PP: 아니, 그런 말은 안 했어요.

DW: Oh.

DW: 오.

PP: I said there are things that work a lot better. That’s what I meant to say.

PP: 훨씬 더 잘 작동하는 것이 있다고 말씀드렸죠. 그게 제가 말하려던 것입니다.

DW: Okay. But people can also, as you said, massage these points on their hands.

DW: 네, 하지만 말씀하신 것처럼 사람들이 손으로 경혈을 마사지할 수도 있죠.

PP: The best medical machine I ever invented were these two little things we call Acu-Combs [Ed note: did a search and did not find this device, so the correct spelling of this is unknown.] that you just rub your points with and get well.

PP: 제가 발명한 최고의 의료 기계는 애큐컴즈[Acu-Combs, 편집자 주: 검색을 해봤지만 이 기기를 찾을 수 없어서 정확한 철자를 알 수 없습니다.]라고 부르는 이 두 개의 작은 기계로 혈자리를 문지르면 병이 나아지는 것입니다.

DW: Is there a way people could build those on their own?

DW: 사람들이 직접 만들 수 있는 방법이 있나요?

PP: They probably could as soon as they saw one, but it’s easier and cheaper to buy one from me, because I paid thousands of dollars for the tooling and they stamp them out like...

PP: 아마도 한 개를 보자마자 만들 수 있겠지만, 제가 수천 달러의 툴링(tooling) 비용을 지불하고 스탬프(stamp)를 찍어주기 때문에 저에게서 구입하는 것이 더 쉽고 저렴합니다.

DW: Great.

DW: 좋아요.

PP: ...shells coming out of a machine gun, and they put ’em in a tumbler and tumble them, and they actually have electric material that we invented to actually do the charging. It’s interesting in that you can take one of the units and do it.

PP: ...기관총에서 나오는 포탄을 텀블러에 넣고 텀블러를 돌리면, 실제로 충전할 수 있도록 우리가 개발한 전기 소재가 들어 있습니다. 유닛들 중 하나를 가져다가 할 수 있다는 점에서 흥미롭습니다.

By the way, you can find out how you’ll react to any food. One of the best things is that anything that goes in the body, you say: How do my organs react to that?

그리고 어떤 음식에 대해 어떻게 반응하는지 확인할 수 있습니다. 가장 좋은 점 중 하나는 몸에 들어가는 모든 것을 알 수 있다는 것입니다: 내 장기가 그것에 어떻게 반응할까?

There’s a reason that the highest-paid doctor is the anesthesiologist. It’s because he has to pay the most insurance. And I think... I may be wrong. You’d have to check what it is these days, but when I was working on it, two out of every 100 people were killed by the anesthetic.

가장 높은 보수를 받는 의사가 마취과 의사라는 데에는 이유가 있습니다. 보험료를 가장 많이 내야 하기 때문입니다. 그리고 제 생각에는... 제가 틀릴 수도 있어요. 요즘은 어떤지 확인해 봐야겠지만, 제가 일할 때는 100명 중 2명이 마취제에 의해 사망했어요.

BR: That’s about right. [overtalk]

BR: 맞아요.

PP: This thing will tell you exactly because this finger and the distal side of the middle finger tells you about food absorption here, and allergy here. It will tell you whether you have an allergic dispensation toward that medicine. That anesthetic, it’ll tell you how your body will react to it.

PP: 이건 정확하게 알 수 있습니다. 왜냐하면 이 손가락과 가운데 손가락 끝이 음식 흡수에 대해 알려주고, 여기는 알레르기에 대해 알려주기 때문입니다. 이 약에 알레르기가 있는지 여부를 알려줍니다. 그 마취제에 대해 몸이 어떻게 반응할지 알려줍니다.

KC: How does it tell you?

KC: 어떻게 알 수 있나요?

PP: By making an indication. There’s an indication on a meter and on a chart. When you learn how to read the meter and learn how to read the chart, which can be taught in approximately one minute, you can tell whether you’re going to have an allergic reaction or not.

PP: 표시를 하는 거죠. 미터기(meter)와 차트(chart)에 표시가 있습니다. 약 1분 정도면 배울 수 있는 미터기 읽는 법과 차트 읽는 법을 배우면 알레르기 반응이 나타날지 여부를 알 수 있습니다.

Another thing we found was, out of a major university’s animal husbandry department, we found that there are 33 substances that all humans and all animals are allergic to. Most of them are phenolic compounds that have a 6-sided benzene ring in the molecule, and a couple are hormones, and a couple are proteins.

또 한 가지 발견한 것은 주요 대학의 축산학과에서 모든 사람과 모든 동물이 알레르기를 일으키는 33가지 물질이 있다는 것을 발견했다는 것입니다. 대부분은 분자에 6면 벤젠 고리(6-sided benzene ring)가 있는 페놀 화합물(phenolic compounds)이며, 일부는 호르몬(hormones)이고 일부는 단백질(proteins)입니다.

We found out that we can measure here and we can find out exactly – if you have allergies, exactly what you’re allergic to. Then we can take that material and prepare it homeopathically and give you a couple drops under the tongue and that allergy will disappear entirely.

우리는 여기서 측정할 수 있다는 것을 알게 되었고, 알레르기가 있는 경우 정확히 어떤 물질에 알레르기가 있는지 알아낼 수 있다는 사실을 알게 되었습니다. 그런 다음 그 물질을 동종 요법(homeopath)으로 준비하여 혀 아래에 몇 방울 떨어뜨리면 알레르기가 완전히 사라질 수 있습니다.

Then, after a period of time, it may come back, and we’ll find that you need a homeopathic remedy of a different, what they call potency or strength, and then you take that. Sometimes it takes you three or four days to chase this thing around and find out exactly what you need, but eventually you’ll get to an end point, and you won’t have that allergy. As far as I know, and we’ve tested people now for 28 years, nobody’s ever had an allergy come back.

그런 다음 일정 시간이 지나면 알레르기가 재발할 수 있으며, 다른 동종요법 치료법, 즉 효능 또는 강도가 다른 치료법이 필요하다는 것을 알게 되면 그 치료법을 복용하게 됩니다. 때때로 이걸 쫓아다니면서 필요한 것을 정확히 찾는 데 3~4일이 걸리기도 하지만 결국에는 종착점에 도달하게 되고 알레르기가 없어집니다. 제가 아는 한, 그리고 28년 동안 사람들을 테스트한 결과 알레르기가 재발한 사람은 아무도 없었습니다.

DW: Wow.

DW: 와우.

PP: And we’re dealing strictly with an informational system here that modern science refuses to do. But it doesn’t seem to make much difference to those people who had allergies and don’t, that modern science doesn’t like it. It doesn’t fit their paradigm, which is wrong.

PP: 그리고 우리는 여기서 현대 과학이 거부하는 정보 시스템을 엄격하게 다루고 있습니다. 하지만 알레르기가 있는 사람이나 없는 사람이나 현대 과학이 싫어하는 것에는 큰 차이가 없는 것 같습니다. 그것은 그들의 패러다임에 맞지 않는데, 이는 잘못된 것입니다.

BR: I just want to say, on camera here, that what we are very clear about, having spent quite some time talking with you, that you’re not trying to get rich through any of this. You want to make this technology available.

BR: 제가 카메라 앞에서 말씀드리고 싶은 것은, 여러분과 꽤 오랜 시간 대화를 나눈 결과 여러분은 이 기술을 통해 부자가 되려고 하는 것이 아니라는 점입니다. 여러분은 이 기술을 사용 가능하게 만들고 싶으시죠.

PP: No, I don’t. No, I have no need to make any money. The only reason I want to build the things is so they’re built right, and they moo like a cow [laughter] – a dying cow. Because that gives it... that lets the doctor do the treatment for much less, or the diagnoses for much less money.

PP: 아니요. 없어요, 저는 돈을 벌 필요가 없습니다. 제가 물건을 만들고 싶은 유일한 이유는 제대로 만들어서 소처럼 죽어가는 소처럼 울기 위해서입니다(웃음). 그러면 의사가 훨씬 적은 비용으로 치료를 하거나, 훨씬 적은 비용으로 진단을 할 수 있기 때문입니다.

And remember, the doctor only uses this to help him in making his diagnoses. The diagnoses can’t be made by a machine, only made by a doctor.

그리고 의사는 진단을 내리는데 도움이 될 때만 이것을 사용한다는 것을 기억하세요. 진단은 기계가 할 수 없고 오직 의사만이 할 수 있습니다.

BR: Yeah.

BR: 네.

PP: That’s why in the beginning, we only sold them to card-carrying AMA, card-carrying MDs. Then we sold a few to chiropractors. We sold a few of them to osteopaths, a few of them to naturopaths.

PP: 그래서 처음에는 카드를 소지한 AMA(American Medical Association: 미국의사협회)와 카드를 소지한 MD들에게만 판매했습니다. 그다음에는 척주 지압 요법사(chiropractor)에게 몇 개를 팔았습니다. 정골사(osteopaths)에게도 몇 개, 자연요법사(naturopath)에게도 몇 개를 판매했습니다.

Then, the first person to have one that was a veterinarian was the Veterinary Commissioner for the State of Nevada, and she started using them. Then we have now... I quit keeping track when I started trying to keep in front of these people and keep them out of trouble for using them. And we’ve not had any trouble in using them, because we kept them out of trouble.

그러다 처음으로 수의사에게 판매한 사람은 네바다 주 수의사 위원장이었고, 그분이 사용하기 시작했습니다. 그리고 지금 우리는... 저는 이 사람들 앞에서 계속 추적하고 사용으로 인한 문제를 방지하려고 노력하기 시작했을 때 추적을 그만두었습니다. 그리고 우리는 그들을 문제에서 벗어나게 했기 때문에 그들을 사용하는 데 아무런 문제가 없었습니다.

Anyway, at the time – all this was maybe 18 years ago – there were about 350 veterinarians using them and they were working perfectly. They could find out what problems animals had, and how to solve the problem.

어쨌든, 당시에는 - 아마 18년 전이었을 겁니다 - 약 350명의 수의사가 이 제품을 사용하고 있었고 완벽하게 작동하고 있었습니다. 동물에게 어떤 문제가 있는지, 어떻게 문제를 해결할 수 있는지 알아낼 수 있었죠.

BR: Folks, we’re coming to the end of our third hour and there may be a number of other topics which we want to touch on before, well, while we have the opportunity. I know there are a number of other topics. I’ve had my share of the cherry. David, is there more things you’d like to pick up on? I know that Kerry’s got some questions too.

BR: 여러분, 세 번째 시간이 거의 끝나가고 있는데, 기회가 있을 때 다루고 싶은 다른 주제들이 많이 있을 수 있습니다. 다른 많은 주제가 있다는 것을 알고 있습니다. 제 몫의 체리를 먹었으니까요. 데이빗, 더 다루고 싶은 주제가 있나요? 케리도 몇 가지 질문이 있는 걸로 알고 있습니다.

DW: Yeah. I’m just sensitive to all the emails that are going to be coming in. People are going to want to know how to buy these little plates, so if you say you can machine them, once you’re ready to do that, can you give us the information?

DW: 네. 저는 앞으로 들어올 모든 이메일에 민감할 뿐입니다. 사람들은 이 작은 접시들을 어떻게 사는지 알고 싶어할 것입니다. 만약 기계로 만들 수 있다고 하면, 그렇게 할 준비가 되면, 우리에게 정보를 알려주시겠어요?

PP: If I had orders, I could probably ship within two weeks.

PP: 주문이 들어오면, 2주 이내에 배송할 수 있을 것 같습니다.

DW: Okay.

DW: 알았어요.

PP: I can’t tell you what they cost. I know that one of the plates out of necessity needs to be copper. I know that one of the plates, the factory that used to make my electric material has gone out of business.

PP: 비용이 얼마나 드는지 말씀드릴 수 없습니다. 접시 중 하나는 반드시 구리로 만들어야 한다는 것은 알고 있습니다. 전기 소재를 만들던 공장이 폐업한 것으로 알고 있습니다.

DW: Hm.

DW: 흠.

PP: So, either I’ll have to make it or find a factory that does it. But we have tooling that fits in a machine called the Amada Punch Press that punches it out faster than you can even see, and then it just has to be tumbled in the right combination of things to make it smooth and easy to handle, so it doesn’t have sharp edges on it.

PP: 그럼 제가 직접 만들거나 그런 공장을 찾아야겠네요. 하지만 우리는 아마다 펀치 프레스(Amada Punch Press)라는 기계에 맞는 공구를 가지고 있는데, 이 기계는 눈에 보이지도 않을 정도로 빠르게 펀칭을 하고, 그 다음에는 매끄럽고 다루기 쉽도록 적절한 조합으로 텀블링을 하기만 하면 날카로운 모서리가 생기지 않습니다.

DW: But it’s not that expensive, is the bottom line.

DW: 하지만 그렇게 비싸지는 않다는 게 결론이죠.

PP: It’s not really that expensive. The copper in it now costs about $7.00 or $8.00 dollars for the copper plate, and probably much the same for the electric plate. Then we have to stamp it and process it. It comes normally in a little carrying case with a separation between the two.

PP: 사실 그렇게 비싸지 않습니다. 구리판의 경우 현재 약 7달러 또는 8달러 정도이고 전기판도 거의 비슷할 것입니다. 그런 다음 스탬프를 찍고 가공해야 합니다. 이 두 가지가 분리된 작은 휴대용 케이스에 들어 있는 것이 일반적입니다.

DW: Okay.

DW: 알겠어요.

PP: And a little set of cards that you can fold out that shows all the points on the hand, all the points on the feet. So there are pressure points where there are things that you deal with; indigestion and headaches and that kind of thing.

PP: 그리고 손의 모든 혈자리와 발의 모든 혈자리가 표시된 접을 수 있는 작은 카드 세트도 있습니다. 그래서 소화불량이나 두통과 같은 질환을 다룰 수 있는 압력점(pressure points)들이 있습니다.

DW: Well you have your first order right now. [video displays dr_peterson_orders@projectcamelot.org at the bottom]

DW: 지금 첫 주문이 들어왔습니다. [동영상 하단에 dr_peterson_orders@projectcamelot.org 표시]

PP: [laughs] Yeah. I’ve taken them to, oh, I don’t know, maybe a couple hundred health fairs and Psychotronic Association meetings, the Global Science Congress and Tesla Society meetings and dowsing meetings and so forth, and I’ve never taken them... I started with taking 20, and then I’d take 50, and then I’d take 100, and I’ve never found the time that I didn’t sell out before noon...

PP: [웃음] 네. 건강 박람회(health fairs)와 정신병 협회(Psychotronic Association) 회의, 세계 과학 회의(Global Science Congress), 테슬라 소사이어티(Tesla Society) 회의, 다우징(dowsing) 회의 등 수백 개의 회의에 가져갔습니다. 처음에는 20개로 시작해서, 다음엔 50개, 다음엔 100개를 가져갔습니다. 그리고 정오 전에 매진하지 않은 시간을 발견한 적이 없습니다…

DW: Right.

DW: 맞아요

PP: ...on the first day. Once I sell three or four, then everybody is... people can’t put it down. So they’re standing there doing it, people [saying]: Well, where’d you get that? What does that do?

PP: ...첫날에요. 서너 개를 팔고 나면 모두들... 내려놓지 못하죠. 그래서 사람들은 거기 서서 이렇게 말하죠: 어디서 났어요? 저건 뭐야?

And the guy is: Here, let me try it.

그러면 남자는 이렇게 말하죠: 자, 제가 해볼게요.

No. I don’t have a shoelace. Then I’d start giving a shoelace with them so they’d get them back.

안 돼요, 전 신발끈이 없어요. 그러면 저는 신발끈을 주면서 신발끈을 돌려주곤 했죠.

So, anyway, people like the way it makes them feel, they like the way it makes their hands feel, and they determine by themselves without any help from the government that they actually do something for them that they like and so they buy them.

어쨌든, 사람들은 신발끈이 주는 느낌과 손의 촉감을 좋아하고, 정부의 도움 없이도 스스로 판단해서 자신이 좋아하는 것을 구매합니다.

DW: Hm. Well, yeah, I think it’s really important to note that the healing is within. We all have this power to heal ourselves.

DW: 흠. 네, 치유는 내면에 있다는 점에 주목하는 것이 정말 중요하다고 생각합니다. 우리 모두는 스스로를 치유할 수 있는 힘을 가지고 있습니다.

PP: Like I said, in any medical device that I’ve ever done... And I’ve also, by having the machine as a bio-feedback tool, I found a number of substances that do miraculous things for the body.

PP: 말씀드렸듯이, 제가 해왔던 모든 의료 기기에서... 또한 바이오 피드백 도구로 기계를 사용하면서 신체에 기적적인 작용을 하는 여러 가지 물질을 발견했습니다.

DW: Such as?

DW: 예를 들면요?

PP: Out of all those substances, and all the machines, the best thing I ever did was the plates; they’re not expensive. What I tell people is: If you think about this right, you can just throw the plates away...

PP: 그 많은 물질들과 모든 기계들 중에서 제가 가장 잘한 것은 비싸지 않은 접시였습니다. 저는 사람들에게 이렇게 말합니다: 잘 생각해보면 접시는 그냥 버려도 돼요…

...which brings up another device that I’ll be putting out that looks like a cigarette pack – that’s a bad thing to use – like a pack of playing cards, and maybe that’s even bad to use. But it’s a little device that has a headband that you have a little electrode you soak with salt water in the front and the rear, and it...

...그러면 제가 내놓을 또 다른 장치가 떠오릅니다. 담배갑처럼 생긴 이 장치는 카드 팩처럼 사용하기에 좋지 않고 어쩌면 더 나쁠 수도 있습니다. 그러나 그것은 앞뒤에 소금물에 담근 작은 전극이 있는 작은 머리띠가 있는 작은 장치입니다.

DW: Salt water?

DW: 소금물?

PP: Salt water, just regular salt water, table salt. You put that on and it makes a tone, and we give a little cassette tape that makes a tone, and you can learn to, with your brain, you can learn to match. It’s like if I hum or whistle Yankee Doodle ten times, you can hum Yankee Doodle. And if I do Mary Had a Little Lamb, you can do Mary Had a Little Lamb. This makes a sound and you learn to generate that sound by holding your tongue right. Have you ever seen a watchmaker work?

PP: 소금물, 그냥 일반 소금물, 식탁용 소금. 이걸 끼고 있으면 소리가 나고, 작은 카세트 테이프를 주면 소리를 내면서 두뇌로 맞추는 법을 배울 수 있습니다. 제가 Yankee Doodle을 열 번 흥얼거리거나 휘파람을 불면 여러분도 Yankee Doodle을 흥얼거릴 수 있는 것과 같은 이치죠. 그리고 내가 Mary Had a Little Lamb를 하면 여러분도 Mary Had a Little Lamb를 따라할 수 있습니다. 이렇게 하면 소리가 나며 혀를 바르게 잡고 그 소리를 내는 법을 배울 수 있습니다. 시계 제작자가 일하는 모습을 본 적이 있나요?

DW: The position of your tongue changes the tone?

DW: 혀의 위치에 따라 음색이 달라지나요?

PP: No, no, that’s what I didn’t want to say.

PP: 아니, 아니요, 제가 말하고 싶지 않았던 말입니다.

DW: Oh.

DW: 오.

PP: If you watch someone that’s doing precision work, like an engraver or a watchmaker, they do it this way. [sticks his tongue out the side of his mouth]

PP: 조각가나 시계 제작자처럼 정밀한 작업을 하는 사람을 보면 이런 식으로 하죠. [혀를 입 밖으로 내밀어요.]

DW: Okay.

DW: 알겠어요.

PP: Yes, they have to hold their tongue in a certain way and it lets them do things. But you don’t necessarily have to hold your tongue right, you learn how to hold your mind right.

PP: 네, 특정 방식으로 혀를 참아야만 일을 할 수 있습니다. 하지만 반드시 혀를 바르게 잡을 필요는 없으며, 마음을 바르게 잡는 방법을 배우게 됩니다.

DW: So this gives off an even pitch? But the pitch is varying?

DW: 그럼 이렇게 하면 음정이 고르게 나오나요? 하지만 음정이 달라지나요?

PP: No. It’s not an even pitch. It’s a varying pitch. It sounds like whistling a tune.

PP: 아니요, 균일한 음정이 아닙니다. 음정이 변하는 거죠. 마치 휘파람을 부는 것 같아요.

DW: Okay.

DW: 알겠어요.

PP: So you learn to make that tune by thinking right, and eventually you’ll put it on and if you do different things mentally, you’ll get different tones. So, you learn to hold those tones, so you get the tone that was on the little tape. And when you get to that point, you can then alter these things without the plates. You can just do it mentally.

PP: 그래서 올바른 생각을 통해 그 곡(tune)을 만드는 법을 배우고, 결국에는 그것을 착용하고 정신적으로 다른 일을하면 다른 음(tones)을 얻을 수 있습니다. 그래서, 그 음을 유지하는 법을 배워서 작은 테이프에 있던 음을 얻게 됩니다. 그리고 그 지점에 도달하면 접시 없이도 이러한 것들을 변경할 수 있습니다. 그냥 정신적으로 할 수 있습니다.

DW: This is going to make me sound stupid, but people in the audience are going to compare that the Monroe tapes, with the binaural synchronization in the ears.

DW: 제가 바보처럼 들리겠지만, 청중들은 먼로 테이프(Monroe tapes)와 바이노럴 동기화(binaural synchronization)를 귀에 대고 비교하게 될 것입니다.

PP: Yeah.

PP: 네.

DW: Is there any relationship with those?

DW: 이들과 어떤 관계가 있나요?

PP: None whatsoever.

PP: 전혀 아닙니다.

DW: I didn’t think so. Is this like an EKG, like it’s a brain wave?

DW: 그럴 줄 몰랐어요. 심전도(EKG) 같은 건가요, 뇌파 같은 건가요?

PP: No, no.

PP: 아니, 아니요.

DW: Okay. What’s making the tone?

DW: 알았어요. 무엇이 그 소리를 내는 건가요?

PP: An electrical field that’s generated by the body.

PP: 신체에서 생성되는 전기장(electrical field)입니다.

DW: So, why these two points then? [touching his forehead and center back of his head]

DW: 그럼 왜 이 두 지점이죠? [이마와 뒤통수 중앙을 만지다].

PP: Because those are the ones that work. [laughter]

PP: 그게 효과가 있거든요. [웃음].

DW: Okay. So, is it used only for healing? Or are there other...

DW: 좋아요, 그럼 치유에만 사용되나요? 아니면 다른 용도로도 사용되나요?

PP: My favorite thing to do with it is find somebody that’s into brainwave analysis and brainwave work, and go have them implement me, and then play Yankee Doodle for them with my brain. They immediately say: Oops, the machine is broken. We’ve got to fix it, because nobody can learn to do that. Sorry, I can teach anybody to play Yankee Doodle with their brain in two weeks.

PP: 제가 가장 좋아하는 일은 뇌파 분석과 뇌파 작업에 관심 있는 사람을 찾아서 저를 구현하게 한 다음에 제 뇌로 Yankee Doodle을 연주하라고 하는 것입니다. 사람들은 즉시 말합니다: 이런, 기계가 고장났어요. 아무도 배울 수 없으니 우리가 고쳐야 해요. 죄송합니다만, 저는 누구에게나 2주 안에 Yankee Doodle을 그들의 뇌로 연주하도록 가르칠 수 있습니다.

DW: But, I mean, are there...

DW: 하지만, 제 말은...

PP: And, once you learn to do Yankee Doodle, you can do Mary Had a Little Lamb in about ten minutes.

PP: Yankee Doodle을 배우면 Mary Had a Little Lamb도 10분이면 할 수 있어요.

DW: Let’s say you have a guy that can move things with his mind; he has telekinesis.

DW: 염력이 있어서 마음으로 물건을 움직일 수 있는 남자가 있다고 가정해 봅시다.

PP: Yeah.

PP: 네.

DW: And he makes a song on this thing.

DW: 그리고 그는 이걸로 노래를 만들어요.

PP: He makes a song, and you buy the song from him, like buying an mp3 thing, and you make that song... chances are very good that you’re going to run that little ball bearing around through the maze with your head.

PP: 그가 노래를 만들고, 당신은 MP3를 사는 것처럼 그에게서 노래를 사서 그 노래를 만들면... 그 작은 공 베어링을 머리로 미로 속을 돌아다니게 될 가능성이 매우 높습니다.

DW: Really?

DW: 정말요?

PP: Yeah.

PP: 네.

DW: That’s very interesting.

DW: 매우 흥미롭군요.

PP: [speaking quietly] I can tell you that government agencies have bought those by the thousands.

PP: [조용히 얘기하는 중] 정부 기관에서 수천 개씩 구입했다고 말씀드릴 수 있습니다.

DW: How would you get an electrode on the back of your head? Isn’t that going to go through your hair?

DW: 어떻게 뒷머리에 전극을 붙일 수 있나요? 머리카락을 통과하지 않나요?

PP: Well, surplus-wise, I bought about 10,000 little fold-out razors that are used to scrape hair off the body when a surgeon needs to sew it up. You just put a little shaving cream on it and scrape a little piece off and...

PP: 글쎄요, 저는 외과의가 봉합해야 할 때 몸에서 머리카락을 긁어내는 데 사용되는 작은 접이식 면도기를 10,000개 정도 샀습니다. 면도 크림을 조금 바르고 작은 조각을 긁어내면 됩니다.

DW: And there’s a headband you wear?

DW: 그리고 머리띠도 착용하나요?

PP: There’s a headband you wear, and there’s two little electrodes made out of a special metal, and they have a little cotton sock over them. You soak this; you take water and you put it in a little bowl, and you stir water and salt together until there’s no more salt to dissolve, and you dip those in there and squeeze them out a little bit. Use a little wash cloth with some soap on it and wipe the grease off the area here [pointing to his forehead] and the grease off the area back here that you’ve balded. You put it on, and it works just fine.

PP: 머리띠를 착용하고, 특수 금속으로 만든 두 개의 작은 전극이 있고, 그 위에 작은 면 양말이 있습니다. 이것을 담그고 물을 작은 그릇에 넣고 더 이상 녹을 소금이 없을 때까지 물과 소금을 함께 저어주고 거기에 담그고 약간 짜냅니다. 작은 수건에 비누를 묻혀서 여기[이마를 가리키며]의 기름기를 닦아내고, 대머리가 된 이쪽의 기름기를 닦아냅니다. 이걸 바르면 잘 작동합니다.

DW: Wow. How precise do you have to be in placement? Does it have to be right smack on?

DW: 와우. 얼마나 정밀하게 배치해야 하나요? 정확히 맞아야 하나요?

PP: No, within a couple inches.

PP: 아니요, 몇 인치 이내로요.

DW: Oh.

DW: 오.

PP: No, it doesn’t go on the third eye. A lot of your people will ask that. It goes in a different spot.

PP: 아니요, 제 삼의 눈(third eye)에는 안 맞아요. 많은 분들이 그렇게 물어볼 겁니다. 그것은 다른 지점에 갑니다.

DW: Okay.

DW: 알겠어요.

PP: But it’s very easy to tell where it goes because you put it on and it isn’t making... we’ll call it brainwave noise. That’s not what it is, but then anything that isn’t hooked directly to the brain isn’t brainwave noise anyway.

PP: 하지만 착용하면 어디로 가는지 쉽게 알 수 있는데, 뇌파 소음(brainwave noise)라고 부를 수 있습니다. 그건 아니지만 뇌에 직접 연결되지 않은 것은 어쨌든 뇌파 소음이 아닙니다.

BR: I have a 60-second question before this tape goes out. Why would the agencies be interested in stuff like this?

BR: 이 테이프가 나가기 전에 60초간 질문이 있습니다. 기관들이 왜 이런 것에 관심을 가질까요?

PP: Oh, I don’t know that I can say that.

PP: 오, 어떻게 말해야 할지 모르겠네요.

BR: Okay. We’ll leave it to our imagination.

BR: 알았어요. 상상에 맡기죠.

PP: Leave it to your imagination.

PP: 상상에 맡기세요.

BR: Okay.

BR: 알았어요.

PP: I can tell you that there were a lot of them bought at SRI. [Ed. note: Stanford Research Institute]

PP: SRI 에서 많이 구입했다고 말씀드릴 수 있습니다. [편집자 주: 스탠포드 연구소]

BR: Uh-huh.

B: 어허.

PP: And a lot of them were bought by...

PP: 그리고 그들 중 많은 수가 ...

KC: To teach remote influencing.

KC: 원격 영향력(remote influencing)을 가르치기 위해서입니다.

출처 : https://projectcamelot.org/lang/en/dr_pete_peterson_part_2_david_wilcock_en.html