Dr. Pete Peterson - Part 3 - Kerry Cassidy
Interior US, June 29, 2009
피트 피터슨 박사 - 3부 - 케리 캐시디
미국, 2009년 6월 29일
Intro:
소개:
Dr. PETE PETERSON (PP):
피트 피터슨 박사(PP):
... I wonder. I look at Earth, and I look at the things we’ve done to destroy this fragile little spaceship that we live on going through space. You know, we talk about burning, we talk badly about all the burning of the rainforests in Brazil, and yet most of the oxygen’s produced by plankton. Our use of nickel-cadmium batteries, and lead batteries, and putting them out into the environment has killed a good part of the plankton. Cetaceans are beaching themselves, so that there’s enough food left for the others.
... 궁금하네요. 저는 지구를 바라보며, 우리가 우주를 통과하며 살아가는 이 연약한 작은 우주선을 파괴하기 위해 우리가 한 일들을 봅니다. 우리는 브라질의 열대우림을 태우는 것에 대해 나쁘게 이야기하지만, 대부분의 산소는 플랑크톤에 의해 생산됩니다. 우리가 니켈 카드뮴 배터리와 납 배터리를 사용하고 이를 환경에 배출함으로써 플랑크톤의 상당 부분이 죽었습니다. 고래류는 다른 동물들을 위해 충분한 먹이를 남겨두기 위해 스스로 해변으로 이동하고 있습니다.
Start of Interview:
인터뷰 시작:
KERRY CASSIDY (KC): So Pete, we are very, very happy to be able to connect with you, and you have been very generous with your time, with your energy. I hope I have a little more energy left, because I’m coming after Bill, and after David, and I just have a few wrap-up questions that I want to run by you, and we’ll see how this goes.
케리 캐시디(KC): 피트, 여러분과 소통할 수 있게 되어 매우 기쁘고, 시간과 에너지를 아낌없이 내어주셔서 감사합니다. 이제 빌과 데이빗에 이어서 몇 가지 마무리 질문을 드리고 싶은데, 에너지가 조금 더 남아 있기를 바랍니다.
So, one of the leading things you said was that you were involved with robots.
그래서, 당신이 가장 먼저 말씀하신 것 중 하나가 로봇과 관련이 있다는 것이었습니다.
PP: That’s correct.
PP: 맞습니다.
KC: I’m just wondering if we could kind of drill down there a little bit and talk about what your background was, and how involved you really were with robots.
KC: 조금 더 자세히 들어가서 어떤 배경을 가지고 계셨는지, 로봇에 얼마나 관여하셨는지에 대해 말씀해 주시면 좋겠습니다.
PP: Well, having been involved with trying to build flying saucers, you usually found that with flying saucers, if you look at most of the movies, there always seems to be a robot involved with it, so I was very interested in robots.
PP: 비행접시 제작에 참여하면서, 보통 비행접시 관련 영화를 보면 항상 로봇이 관련되어 있는 것 같아서 로봇에 관심이 많았습니다.
In the early days, when I built a satellite tracking station before there were satellites, then tracked the Russian Sputnik when it was launched and called the government and told them the launch trajectory and the orbital and the frequency it was transmitting on – during the McCarthy era – they thought maybe I was a Communist pinko. So they came and found out that I actually had a satellite tracking station before there were satellites. I was about 17 years old at the time, so that got a lot of notoriety here in Idaho.
초창기에는 인공위성이 생기기 전에 위성 추적 스테이션을 만들어 러시아 스푸트니크(Sputnik)가 발사될 때 추적하고 정부에 전화를 걸어 발사 궤도와 궤도, 송신 주파수를 알려줬을 때 - 매카시 시대에 - 그들은 제가 공산주의자 핑코라고 생각했습니다. 그래서 그들은 제가 위성이 있기 전에 위성 추적 스테이션을 가지고 있었다는 사실을 알게 되었습니다. 당시 저는 17살 정도였기 때문에 아이다호에서 악명이 높았습니다.
At that point in time in Idaho on the eastern side of the state, there was a place that was called the Atomic Energy Commission, a nuclear reactor test site. It’s where the first nuclear power generation was done. Anyway, they anticipated having some nuclear problems there and decided they need some robotic-type thing that could waltz into a nuclear meltdown and pull the reactor apart, so that they wouldn’t have a China Syndrome taking place.
당시 아이다호 주 동쪽에 있는 아이다호에는 원자로 시험장인 원자력 위원회라는 곳이 있었습니다. 최초의 원자력 발전이 이루어진 곳입니다. 어쨌든 그들은 그곳에서 핵 문제가 발생할 것으로 예상하고 차이나 신드롬이 일어나지 않도록 핵 용융에 들어가 원자로를 분리 할 수있는 로봇 유형의 무언가가 필요하다고 결정했습니다.
So, eventually I, and a few of my friends, got the contract to do robots that could do that. I, naturally, had great faith in myself and said: Oh sure. [laughs]
그래서 결국 저와 몇몇 친구들은 그런 로봇을 만드는 계약을 따냈습니다. 저는 당연히 제 자신에 대해 큰 믿음을 갖고 이렇게 말했죠: 물론이죠. [웃음]
I found out a lot of things; that was a tremendous education. I found out that materials that were electrical conductors, inside of a heavy nuclear flux became insulators, and insulators became conductors, and…
저는 많은 것들을 발견했습니다. 그것은 엄청난 교육이 되었죠. 저는 무거운 핵속에 있는 전기 전도체인 물질이 절연체가 되고, 절연체가 전도체가 된다는 것을 발견했습니다…
DAVID WILCOCK (DW): Really?
데이빗 윌콕(DW): 정말요?
PP: …very stiff metals became like toast and very brittle and broke apart, or like ashes. Materials like ashes became very hard, and grease became like welds...
PP: ...매우 딱딱한 금속은 토스트처럼 매우 부서지기 쉽고 부서져 재처럼 변했습니다. 재와 같은 재료는 매우 단단해지고, 그리스(grease)는 용접처럼 변했습니다...
So, eventually we built a couple of different types of... I won’t call them robots, because they were truly manipulators. They were devices that at one end looked exactly like we think of a robot looking. It had a pair of arms that would move and grip. Actually, we designed them so if you could grip a beaker of liquid, you could move it very rapidly and it would tilt it accordingly and not spill it. You could reach around behind you or in front of you, or out to the side.
그래서, 결국 우리는 몇 가지 다른 유형의... 로봇이라고 부르지 않겠습니다. 왜냐하면 그것은 정말 조작기(manipulators)였기 때문입니다. 한쪽 끝이 우리가 생각하는 로봇의 모습과 똑같이 생긴 장치였죠. 움직이고 잡을 수 있는 한 쌍의 팔이 있었죠. 실제로 액체가 담긴 비커를 잡으면 매우 빠르게 움직일 수 있고, 그에 따라 액체를 흘리지 않고 기울일 수 있도록 설계했습니다. 뒤나 앞, 또는 옆으로 손을 뻗을 수 있습니다.
Then on the bottom of it, we had some that had three rolling wheels, and some had little tank treads. So, this was in the 1955-6-7-8 region of time.
그리고 바닥에는 바퀴가 세 개 달린 것도 있었고, 작은 탱크 트레드가 달린 것도 있었습니다. 1955-6-7-8년 당시의 일입니다.
KC: At that point did they have AI?
KC: 그 당시에도 AI(인공지능)가 있었나요?
PP: No, the term hadn’t even been invented yet. So anyway, on the other end of this device that looked at one end like a robot, was a thing that a person got into. They had a couple of small one-inch television tubes with lenses on, and they'd put those on and they could see stereoscopically. Then they had a couple of little hands that they could move their arms and hands like it, and the robot would move accordingly – the manipulator would move accordingly.
PP: 아니요, 아직 AI라는 용어가 만들어지기도 전이었죠. 어쨌든 한쪽 끝이 로봇처럼 보이는 이 장치의 다른 쪽 끝에는 사람이 들어가는 것이 있었습니다. 렌즈가 달린 작은 1인치 텔레비전 튜브 두 개가 있었는데, 그 렌즈를 끼면 입체적으로 볼 수 있었습니다. 그런 다음 팔과 손을 움직일 수 있는 작은 손이 두 개 있었는데, 로봇이 그에 따라 움직이면 조작자도 그에 따라 움직였습니다.
KC: And there could be a distance, right? They could be back at…
KC: 거리가 있을 수도 있죠? 그들은 다시...
PP: There could be any distance up to 20 or 30 miles, but it required wires at the time. Later we made some that worked on radio waves.
PP: 최대 20~30마일까지 거리가 가능했지만 당시에는 전선이 필요했습니다. 나중에 우리는 전파로 작동하는 것을 만들었습니다.
But for working with atomic materials, radio waves could be interfered with, a number of things. They couldn’t withstand that type of lack of physical security, so all of them that we did for them had wires.
하지만 원자 물질을 다루는 작업에서는 전파가 여러 가지 간섭을 받을 수 있었습니다. 그런 종류의 물리적 보안 부족을 견딜 수 없었기 때문에 우리가 그들을 위해 한 모든 것에는 전선이 있었습니다.
KC: So let’s fast-forward to a lot more recently, or at least, may be not even recently. I don’t know when it is you got really involved in AI and you started to...
KC: 그럼 좀 더 최근 이야기로 넘어가 볼까요, 아니면 적어도 최근 이야기는 아닐 수도 있습니다. 언제부터 AI에 관심을 가지게 되셨는지 모르겠는데요, 언제부터 시작하셨나요?
PP: Well, first I got involved in computers. In 1975, ’76 we built a computer that was used in Tokyo at the airport to announce the plane flights in a number of different languages. It was the first use I know of a microprocessor chip in a real product.
PP: 글쎄요, 저는 처음에 컴퓨터에 관여했습니다. 1975년, 76년에 도쿄의 공항에서 여러 언어로 비행기 운항을 안내하는데 사용되는 컴퓨터를 만들었습니다. 마이크로프로세서 칩이 실제 제품에 사용된 것은 제가 아는 한 처음이었습니다.
Then later we built a computer training device to teach people how to use microprocessors and how to use software to accomplish various tasks. We built that at a little computer company whose name was Cyberdyne, and one of the people who worked for us later worked on Terminator whatever-it-was.
그 후 우리는 사람들에게 마이크로프로세서 사용법과 소프트웨어를 사용하여 다양한 작업을 수행하는 방법을 가르치는 컴퓨터 교육 장치를 만들었습니다. 사이버다인(Cyberdyne)이라는 작은 컴퓨터 회사에서 이 장치를 만들었는데, 그 회사에서 일하던 사람 중 한 명이 나중에 터미네이터(Terminator)에서 일했습니다.
KC: Well that was my next question. [Pete laughs] So, I’m not sure how you want to answer this, but the movie, Terminator, is not so far off base. Am I right?
KC: 그게 제 다음 질문이었어요. [피트 웃음] 어떻게 대답할지 모르겠지만 영화 터미네이터는 사실과 크게 다르지 않습니다. 제 말이 맞나요?
PP: No, it’s not so far off base at all. Once we got those working – and it’s interesting to note that the computer chip we used in the 1970s, there are more of those produced monthly than all the Intel chips produced in a year, even today. Because it’s a chip that was actually designed like a computer, whereas the Intel chips are not designed like computers.
PP: 아니요, 전혀 그렇지 않습니다. 1970년대에 사용했던 컴퓨터 칩은 오늘날에도 1년에 생산되는 모든 인텔 칩보다 매달 생산되는 칩의 수가 더 많다는 점이 흥미롭습니다. 인텔 칩은 컴퓨터처럼 설계되지 않은 반면, 우리가 사용하는 칩은 실제로 컴퓨터처럼 설계된 칩이기 때문입니다.
Intel is paying a lot of royalties to various people who worked in and on various chips that evolved over the proper evolution of computer chips – what I consider to be proper. We now have a chip that’s very, very tiny, and has a number of computers built into it that automatically look at the task and adapt themselves. So you may have 10, 20, 30 computer chips working on 30 processes all at once.
인텔은 컴퓨터 칩의 적절한 진화, 즉 제가 생각하는 적절한 진화를 통해 진화한 다양한 칩을 연구한 다양한 사람들에게 많은 로열티를 지불하고 있습니다. 이제 우리는 아주 아주 작은 칩을 가지고 있으며, 그 안에는 자동으로 작업을 보고 스스로 적응하는 수많은 컴퓨터가 내장되어 있습니다. 따라서 10개, 20개, 30개의 컴퓨터 칩이 한꺼번에 30개의 프로세스를 처리할 수 있습니다.
KC: In the body of one robot?
KC: 로봇 한 대의 몸 안에요?
DW: In a chip.
DW: 칩 안에요.
PP: Well, in the body of one little, tiny tenth-of-an-inch-square chip.
PP: 글쎄요, 1/10인치 크기의 작은 칩 하나 안에 들어있죠.
KC: That’s operating the robot?
KC: 그게 로봇을 작동시키는 건가요?
PP: That’s operating a robot. But once we figured out the right language to use, and the right computer design to use, I then got involved with a number of people working on building an artificial intelligence chip that... we’ll call... basically the call on it was a fuzzy logic chip.
PP: 로봇을 작동하는 것이죠. 하지만 적절한 언어와 적절한 컴퓨터 설계를 알아낸 후 저는 여러 사람들과 함께 인공 지능 칩을 만드는 작업에 참여했는데요... 기본적으로 퍼지 로직 칩(fuzzy logic chip)이라고 부르기로 했습니다.
It turns out the only logic that’s not fuzzy is fuzzy logic. It’s a chip that can look at a number of different inputs, and from those make a decision that’s correct.
퍼지 로직이 아닌 유일한 로직(논리)은 퍼지 로직이라는 것이 밝혀졌습니다. 퍼지 로직은 여러 가지 입력을 살펴보고 그 중에서 올바른 결정을 내릴 수 있는 칩입니다.
So, with the robot, you can be looking at bumps on the floor; you can be looking at a doorway as compared to a wall. You can look at somebody standing between you and the door; you can look at the width of the door and the height of the door and decide whether it can go through it or not. It can go over there and manipulate around the person, go through it, not trip over the cat on the floor, etcetera, etcetera, all using fuzzy logic.
따라서 로봇을 사용하면 바닥의 울퉁불퉁한 부분을 볼 수도 있고, 벽과 비교하여 출입구를 볼 수도 있습니다. 문과 문 사이에 서 있는 사람을 볼 수도 있고, 문 너비와 문 높이를 보고 통과할 수 있는지 여부를 결정할 수도 있습니다. 퍼지 로직을 사용하여 저쪽으로 가서 사람 주위를 조작하고, 통과하고, 바닥에 있는 고양이에 걸려 넘어지지 않도록 하는 등 다양한 작업을 수행할 수 있습니다.
Then, because a chip was doing digital computing – a fuzzy logic chip either does digitally (if it’s high-speed enough) [or] it does analogue computing – it looks at things as we see them in the real world. The floor can be looked at digitally, like it had millions and millions of little tiny bumps, or larger bumps; or it can be looked at analogue-wise, because it can sense the roll of the floor and move the wheels and so-forth so it doesn’t tip over.
퍼지 로직 칩은 디지털 연산(속도가 충분히 빠르면 디지털 연산)을 하거나 아날로그 연산(속도가 느리면 아날로그 연산)을 하기 때문에 우리가 현실 세계에서 보는 것처럼 사물을 바라봅니다. 바닥에 수백만 개의 작은 돌기가 있거나 큰 돌기가 있는 것처럼 디지털 방식으로 볼 수도 있고, 바닥의 굴러가는 것을 감지하고 바퀴를 움직여 뒤집히지 않도록 하는 등 아날로그 방식으로 볼 수도 있습니다.
KC: But, weren’t the Japanese really advanced in terms of robotics?
KC: 하지만 일본이 로봇 공학 분야에서 정말 앞서 있지 않았나요?
PP: Well, I can tell you that when I went to the Idaho National Engineering Labs, which is what the Atomic Energy Commission became, which was one of the nation’s largest research centers. It’s in eastern Idaho. I think there are 2,200 Ph.D.s that work there. The whole town is built around... in fact several towns are built around that center, and much goes on there.
PP: 제가 원자력 위원회(Atomic Energy Commission)의 전신인 아이다호 국립 공학 연구소(Idaho National Engineering Labs)에 갔을 때 그곳은 미국 최대 규모의 연구 센터 중 하나였습니다. 아이다호 동부에 있습니다. 그곳에서 일하는 박사학위 소지자가 2,200명 정도 되는 것 같아요. 사실 그 센터를 중심으로 여러 마을이 형성되어 있고, 많은 일이 그곳에서 이루어지고 있습니다.
When we went there visiting with super-capacitors that I brought out of the Ukraine, I got talking to some people who found out I was the one who built the manipulators, and they said they had a large contingency of Japanese robotics experts. This was in about 1987, ’88, somewhere in there. They had a large Japanese conference over trying to sell them manipulators and robots, and when they saw my robots they said: My God, we don’t have anything like this. Where in the world did these come from?
제가 우크라이나에서 가져온 슈퍼 커패시터(super-capacitors)를 가지고 그곳을 방문했을 때 제가 조작기(manipulators)를 만든 사람이라는 것을 알게 된 사람들과 이야기를 나눴는데, 그들은 일본 로봇 전문가들이 많이 파견되어 있다고 말했습니다. 1987년, 88년쯤이었을 거예요. 그들은 조작기와 로봇을 판매하기 위해 일본에서 대규모 회의를 했습니다. 그들은 제 로봇을 보고는 이렇게 말했습니다: 세상에, 우리에겐 이런 게 없어요. 도대체 이런 게 어디에서 온 거죠?
We said: Hell, we’ve had it for 50 years. [laughs] So…turns out it was only about 43 years at that time, but…
우리는 이렇게 말했죠: 50년이나 된 거라고요. [웃음] 알고 보니 그 당시에는 43년 정도밖에 되지 않았지만...
KC: So basically, you were working in Black Projects, weren’t you?
KC: 그럼 기본적으로 블랙 프로젝트(Black Project)에서 일하셨군요, 그렇죠?
PP: Well, one could say that.
PP: 그렇게 말할 수도 있겠네요.
KC: I just have a curious question and we haven’t gone over this ahead of time, so I don’t know if you can even talk to this, but it’s not diabolical or anything. But, I’m curious because I used to love robots, and sort of went on the Net and sort of studied, and was interested in how far they’ve progressed with all of that. One of the biggest problems they used to have was when they wanted them to walk upright like humans that they would fall over. How did you solve that?
KC: 그냥 궁금한 게 있는데, 미리 얘기하지 않았기 때문에 이 얘기를 해도 될지 모르겠지만, 악마 같은 건 아니에요. 하지만 예전부터 로봇을 좋아해서 인터넷에 들어가서 공부도 하고, 로봇이 얼마나 발전했는지 궁금해서요. 예전에는 로봇을 사람처럼 똑바로 걷게 하려고 하면 넘어지는 문제가 가장 큰 문제 중 하나였죠. 어떻게 해결하셨나요?
PP: Well, we did it much the same way that Dean Kamen built his two-wheeled scooter. Are you familiar with the…
PP: 우리는 딘 카멘(Dean Kamen, https://blog.naver.com/tex-top/223133224378 참조)이 이륜 스쿠터를 만들 때와 거의 같은 방식으로 제작했습니다. 그거 잘 아시나요?
KC: Oh, yeah, the... what do they call that?
KC: 네, 그거... 뭐라고 부르죠?
DW: Segway.
DW: 세그웨이요.
PP: Segway. The Segway. It’s very simple to do.
PP: 세그웨이. 세그웨이요. 아주 간단합니다.
KC: Which is? If you can say...
KC: 그게 뭐죠? 말씀해주신다면...
PP: Well, you simply have a sensor that senses whether you’re upright or not. And if you’re not upright, then you use fuzzy logic to put it back right.
PP: 단순히 똑바로 서 있는지 여부를 감지하는 센서가 있습니다. 그리고 똑바로 서 있지 않으면 퍼지 로직을 사용하여 다시 바로 세우면 됩니다.
BILL RYAN (BR): Presumably, that’s the kind of stuff they put in the F-117. It would have fallen out of the sky if it hadn’t had that kind of…
빌 라이언 (BR): 아마도 F-117에도 그런 기능이 탑재되었을 겁니다. 그런 게 없었다면 하늘에서 떨어졌을 텐데요?
PP: Yes, it would.
PP: 네, 그럴 겁니다.
BR: Right.
BR: 맞아요.
PP: For example, the programming language that we use is called FORTH, [spells] F-O-R-T-H. It should have been called F-O-U-R-T-H, because it was the fourth major programming language, but in those days, computers wouldn’t take five characters, rather, six characters, so they had F-O-R-T-H.
PP: 예를 들어, 우리가 사용하는 프로그래밍 언어는 FORTH, [철자] F-O-R-T-H라고 합니다. 네 번째 주요 프로그래밍 언어이기 때문에 F-O-U-R-T-H라고 불렸어야 했지만, 그 당시 컴퓨터는 5자를 사용하지 않고 6자를 사용했기 때문에 F-O-R-T-H를 사용했습니다.
KC: Okay, so this kind of segues into mind control, because I also know that you worked with SRI [Ed. note: Stanford Research Institute], and you worked with Hal Puthoff, right? And I understand you probably knew Ingo Swann and a lot of the people involved in remote viewing.
KC: 네, 마인드 컨트롤과 관련된 얘기가 나왔는데요, SRI(Stanford Research Institute, 스탠퍼드 연구소)에서 일하셨고 할 퍼호프(Hal Puthoff)와도 함께 일하셨던 것으로 알고 있습니다. 그리고 잉고 스완(Ingo Swann)과 원격투시(remote viewing)에 관련된 많은 사람들을 알고 계실 거라고 알고 있습니다.
So, what I was wondering… I think you were involved in MK Ultra and you can probably talk about that since it’s been declassified, right?
그래서 제가 궁금한 것은... MK 울트라에 참여하셨던 것 같은데 기밀이 해제됐으니 그 얘기도 하실 수 있겠죠?
PP: Well, you can think about that all you want to think about it, and who knows whether it’s true. I don’t know whether that’s true.
PP: 글쎄요, 마음껏 생각하고 싶으시겠지만 사실인지 아닌지는 누가 알겠어요. 저도 사실인지 모르겠어요.
KC: All right.
KC: 알겠습니다.
PP: I know that I worked in a lot of very interesting areas.
PP: 제가 아주 흥미로운 분야에서 많이 일했다는 건 알고 있습니다.
KC: But you know that MK Ultra is declassified.
KC: 하지만 MK 울트라가 기밀 해제된 건 아시잖아요.
PP: I don’t know anything about MK Ultra.
PP: 저는 MK 울트라에 대해 아는 바가 없습니다.
KC: Okay.
KC: 네.
PP: I mean, I’ve heard about it, and heard about it, and heard about it. I don’t know anything about it. I know some things that came out of it, and I know that I researched some of those things, and I built things that I thought were better and turned them over to the government. But other than that, I really don’t know. I actually don’t know that much about it.
PP: 저도 그 얘기를 듣고, 또 듣고, 또 들었습니다. 저는 그것에 대해 아무것도 모릅니다. 제가 몇 가지를 연구하고 더 좋다고 생각되는 것을 만들어서 정부에 넘겼다는 것 정도는 알고 있습니다. 하지만 그 외에는 정말 잘 모르겠습니다. 사실 저는 그것에 대해 그렇게 많이 알지 못합니다.
KC: Okay. Is it true that you’re still on call for the government?
KC: 네, 아직도 정부를 위해 일하고 계신다는 게 사실인가요?
PP: Well, I’m doing things all the time that I get calls on, for a number of different governments, actually. I’m actually a member of the Astronautics Association for Mankind, which is the Russian equivalent to NASA. I’m on the board of directors.
PP: 사실 저는 여러 정부에서 요청을 받는 일을 항상 하고 있습니다. 저는 사실 러시아의 NASA에 해당하는 인류를 위한 우주비행사 협회(Astronautics Association for Mankind)의 회원입니다. 저는 이사회에 속해 있습니다.
KC: So, why aren’t you on the board of directors for NASA if you’re on the Russian board?
KC: 그렇다면 러시아 이사회에 있으면서 왜 NASA 이사회에는 참여하지 않으신 건가요?
PP: Well, mainly because I have no desire to be with a bunch of clowns.
PP: 음, 주로 광대들과 함께 일하고 싶지 않기 때문입니다.
KC: Okay...
KC: 네...
PP: If I wanted to be with clowns, I’d join a circus.
PP: 제가 광대들과 함께하고 싶었다면 서커스에 들어갔을 거예요.
KC: So, you’re really aware of the secret space program, in essence, and you know that NASA is something of a front for… almost a distraction?
KC: 그렇다면, 사실 비밀 우주 프로그램에 대해 정말로 알고 계시겠죠. 그리고 NASA가 일종의... 주의를 분산시키기 위한 위장 조직이라는 것도 알고 계시나요?
PP: I haven’t been associated with them for years, so I have no idea what they’re doing.
PP: 저는 몇 년 동안 그들과 관련이 없었기 때문에 그들이 무엇을 하고 있는지 전혀 모릅니다.
KC: Okay, but you said NASA’s a bunch of clowns. Why are you saying that?
KC: 알았어요, 하지만 NASA는 광대들이라고 하셨잖아요. 왜 그런 말을 하셨나요?
PP: Well, because all I have to do is look at the products they have.
PP: 글쎄요, 제가 해야 할 일은 그들이 가진 제품을 보는 것뿐이거든요.
KC: Why are they still…? I mean, I know they’re going to retire the Space Shuttle any day, but it’s basically a tin can going up in space. Why are they even dealing with that kind of technology at this point? Do you know?
KC: 왜 그들은 아직도…? 제 말은, 언젠가는 우주왕복선을 퇴역시킬 거라는 건 알지만, 우주왕복선은 기본적으로 우주로 올라가는 깡통이나 마찬가지잖아요. 왜 지금 이 시점에서 그런 종류의 기술을 다루고 있는 걸까요? 알고계시나요?
PP: Because they have it and it works. They've had about, maybe… It depends on how you look at reality. They have what I consider to be about 10% of the budget that they really ought to have.
PP: 왜냐하면 그들은 그것을 가지고 있고 작동하기 때문입니다. 아마도... 현실을 어떻게 보느냐에 따라 다르겠죠. 그들은 실제로 가져야 할 예산의 약 10 %를 가지고 있다고 생각합니다.
If you look at the things that came out of the space program through NASA, probably 50 to 60 percent of the technology we use today throughout all industries came out of NASA: the metallurgy technology and alloys; the temperature-resistant plastics and metals; large-scale integrated circuits, you know, basically even the whole transistor technology.
NASA를 통해 우주 프로그램에서 나온 것들을 살펴보면 오늘날 모든 산업 분야에서 사용하는 기술의 50~60%가 NASA에서 나왔습니다. 야금 기술과 합금, 내열성 플라스틱과 금속, 대규모 집적 회로, 기본적으로 전체 트랜지스터 기술까지.
I worked in things like that. My cousin and I did quite a number of spy satellites. We did the sampling arm that went on the Viking Lander to Mars, which, by the way, was run by a FORTH-programmed computer.
저는 그런 분야에서 일했습니다. 제 사촌과 저는 꽤 많은 스파이 위성을 만들었습니다. 우리는 화성 탐사선 바이킹 착륙선에 탑재된 샘플링 암(sampling arm)을 만들었는데, 이 암은 FORTH로 프로그래밍된 컴퓨터로 작동했습니다.
So, I worked in and around that area. I worked with North American Rockwell.
그래서 저는 그 분야에서 일했습니다. 저는 북미 로크웰(North American Rockwell)과 함께 일했습니다.
KC: JPL?
KC: JPL?
PP: JPL. A number of different places, and got to see the things that came out of there. I got to see brand new things that were 20 years ahead of anybody on Earth actually applied, and things that were made from them, and they were sent into space, and they recorded things from space. The camera that you’re shooting me on, the image sensor in there was basically made for use in outer space. That’s where they came from.
PP: JPL. 여러 곳을 돌아다니며, 그곳에서 나온 것들을 볼 수 있었습니다. 지구상의 그 누구보다 20년 앞선 새로운 기술들이 실제로 적용되고, 그것들로 만들어진 것들이 우주로 보내져 우주에서 사물을 기록하는 것을 볼 수 있었습니다. 지금 저를 촬영하고 있는 카메라의 이미지 센서는 기본적으로 우주에서 사용하기 위해 만들어진 것입니다. 그것들이 바로 거기서 나온 것입니다.
So, if you look at return on investment, there isn’t a corporation ever in the history of mankind that returned so much on the investment, even 10%, of the return on investment that came out of NASA. It literally transformed our lives into a whole new century.
따라서 투자 수익률을 보면 인류 역사상 NASA에서 나온 투자 수익률의 10%라도 투자에 대해 그렇게 많은 수익을 올린 기업은 없습니다. 말 그대로 우리의 삶을 완전히 새로운 세기로 바꾸어 놓았습니다.
Yet they take that, which is the only success story that I think man really has, and totally mal-funded it. Now, part of the reason was that they wouldn’t pay the appropriate amount of money to get the brainpower that they needed. People early on worked for NASA, not because they got paid good money, but because they got to accomplish their dream. When finally Congress snuffled their dream, they quit working for NASA, so now you had clowns working for NASA. It should have been a circus.
하지만 그들은 인간이 가진 유일한 성공 사례라고 생각되는 이 기술을 완전히 망쳐버렸습니다. 그 이유 중 하나는 필요한 두뇌를 얻기 위해 적절한 금액을 지불하지 않았기 때문입니다. 초창기 사람들이 NASA에서 일한 이유는 돈을 많이 받아서가 아니라 꿈을 이룰 수 있기 때문이었습니다. 마침내 의회가 그들의 꿈을 꺾자 그들은 NASA에서 일하는 것을 그만뒀습니다. 그래서 이제 여러분은 NASA를 위해 일하는 광대들을 갖게 되었습니다. 서커스가 되었어야 했어요.
Not that there weren’t great people there, and not that there aren’t great people there, but they’re totally frustrated, I’m sure.
거기에 훌륭한 사람들이 없었던 것은 아니고, 훌륭한 사람들이 없었던 것은 아니지만 그들은 완전히 좌절했을 것입니다.
KC: Right. But there’s also a lot of Black Projects going on under the table.
KC: 맞습니다. 하지만 비밀리에도 많은 블랙 프로젝트가 진행되고 있습니다.
PP: I don’t know that they’re going on at NASA.
PP: NASA에서 진행되고 있는지는 모르겠습니다.
KC: Really?
KC: 정말요?
PP: They may be. I don’t know.
PP: 그럴지도 모르죠. 나는 모르겠습니다.
KC: What about your familiarity with things like superluminal travel?
KC: 초광속 여행(superluminal travel) 같은 것에 대해 잘 알고 계신가요?
PP: My familiarity… hmm… Well, no, I don’t know anything about superluminal travel.
PP: 제가 잘 아는 건... 음... 아니요, 초광속 여행에 대해서는 전혀 모릅니다.
KC: Well we have testimony from Henry Deacon and from Jake Simpson, a couple of what we call whistleblowers, which, in essence, is what you are at this point in your career, in a way.
KC: 음, 우리는 헨리 디콘(Henry Deacon)과 제이크 심슨(Jake Simpson), 우리가 내부고발자(whistleblowers)라고 부르는 두 사람의 증언이 있는데, 본질적으로 이 시점에서 당신이 어떤 식으로든 경력을 쌓고 있는 것과 같습니다.
PP: Mmm… well, in a way.
PP: 음... 어떤 면에서는요.
KC: Okay, you’re treading a fine line.
KC: 그래요, 아슬아슬한 줄을 밟고 있군요.
PP: Treading a fine line. [laughs]
PP: 아슬아슬하죠. [웃음].
KC: And they are testifying that we have superluminal travel, that we have craft that go outside the Solar System. Can you say anything about that?
KC: 그리고 그들은 우리가 초광속 여행을 하고 태양계 바깥으로 가는 우주선을 가지고 있다고 증언하고 있습니다. 그것에 대해 말씀해 주시겠어요?
PP: I know nothing about it.
PP: 저는 그것에 대해 아는 바가 없습니다.
KC: Okay. You told us, or at least you talked to me at one point about being a spymaster. Is that really true?
KC: 네, 스파이 마스터(spymaster)가 되고 싶다고 말씀하셨거나 적어도 한 번은 저에게 말씀하셨던 것 같네요. 정말 사실인가요?
PP: I don’t know a thing about that.
PP: 저는 그것에 대해 하나도 모릅니다.
KC: Okay. Okay, well, we’re kind of striking out here. Where do you think that we can go with all of this?
KC: 알았습니다. 좋아요, 우리가 여기서 좀 이상하네요. 이 모든 것을 가지고 우리가 어디로 갈 수 있다고 생각하십니까?
PP: Well, I told you the things that I’m [not] willing to talk about. [laughs] Now you’re trying to get me to talk about them, and uh…
PP: 글쎄요, 제가 얘기하고 싶지 않은 것들에 대해 말씀드렸잖아요. [웃음] 이제 그 얘기를 하라고 하셨는데…
KC: All right. What do you know about a UFO detector?
KC: 좋습니다. UFO 탐지기에 대해 아는게 있나요?
PP: I was asked to build a UFO detector when I was about 14, and eventually built one.
PP: 14살 때 UFO 탐지기를 만들어 달라는 부탁을 받고 결국 만들었습니다.
KC: Okay. And it’s operational?
KC: 그렇군요. 작동 가능한가요?
PP: I have no idea when it’s operational. The best I know, they smashed it immediately.
PP: 언제 작동했는지는 모르겠습니다. 내가 아는 한, 그들은 즉시 그것을 부숴 버렸습니다.
KC: Who’s “they”?
KC: "그들"이 누구죠?
PP: The government. Actually, the President of the United States at that time.
PP: 정부요. 사실, 당시 미국 대통령이었습니다.
KC: Really? Okay.
KC: 정말요? 알겠습니다.
PP: Now, here’s a problem with it. I’d love to do something with it. It’s a very simple, inexpensive technology.
PP: 그런데 문제가 하나 있습니다. 저는 이걸로 뭔가를 하고 싶습니다. 아주 간단하고 저렴한 기술입니다.
KC: It's based on Wilhelm Reich's technology?
KC: 빌헬름 라이히(Wilhelm Reich)의 기술을 기반으로 한 건가요?
PP: No, it has nothing to do with Wilhelm Reich. It’s based on science. The problem with it is that it works in such a manner that it will detect virtually every single type of thing in the universe. What that means is that it would be the best anti-collision device that ever went on board an airplane, because it could see every other airplane in the sky. That’s the good news.
PP: 아니요, 빌헬름 라이히와는 전혀 관련이 없습니다. 과학에 기반한 기술입니다. 문제는 이 기술이 우주에 존재하는 거의 모든 종류의 사물을 감지할 수 있는 방식으로 작동한다는 것입니다. 즉, 하늘에 있는 다른 모든 비행기를 볼 수 있기 때문에 비행기에 탑재된 최고의 충돌 방지 장치가 될 수 있다는 뜻입니다. 좋은 소식입니다.
KC: Okay.
KC: 알겠습니다.
PP: The bad news is it can see any stealth plane just as easily as it can see a damned dirigible.
PP: 나쁜 소식은 어떤 스텔스 비행기도 그 빌어먹을 비행선처럼 쉽게 볼 수 있다는 것입니다.
KC: So that’s why they destroyed it?
KC: 그래서 그들이 그것을 파괴한 겁니까?
PP: I have no idea why they destroyed it.
PP: 나는 그들이 왜 그것을 파괴했는지 모르겠어요.
KC: Well, can we surmise that that’s why they destroyed it?
KC: 음, 그래서 그들이 그것을 파괴한 것이라고 추측할 수 있을까요?
PP: I have no idea. I don’t know that it was destroyed. I’m just telling you that’s my feeling, because I’ve never…
PP: 모르겠어요. 파괴된 건 저도 모릅니다. 그냥 제 느낌이라고 말씀드리는 겁니다, 왜냐하면 저는 한 번도…
KC: Well, you told me they took it.
KC: 그쪽에서 가져갔다고 하셨잖아요.
PP: I’ve never seen one.
PP: 한 번도 못 봤습니다.
KC: Well I thought you…
KC: 글쎄요, 전 당신이...
PP: Yeah, they took it. So, what did they do with it? I don’t know if they put it in their pocket or put it in the remnants of the Smithsonian. I don’t know what happened to it. But I’ve never seen one out there in operation. I could tell if there were one in operation.
PP: 네, 그들이 가져갔습니다. 그래서 그들은 그걸 가지고 무엇을 했을까요? 주머니에 넣었는지 스미스소니언의 잔해에 넣었는지는 모르겠습니다. 어떻게 된 일인지는 모르겠습니다. 하지만 저는 작동 중인 것을 본 적이 없습니다. 작동 중이라면 알 수 있었습니다.
KC: But how could you tell?
KC: 하지만 어떻게 알 수 있나요?
PP: Because of how it works.
PP: 작동 방식 때문입니다.
KC: Well, I mean…
KC: 음, 제 말은…
PP: I’m not about to tell the secrets of it.
PP: 나는 그것의 비밀을 말하려는 것이 아닙니다.
KC: I understand that, but you…
KC: 그건 이해하지만, 당신은…
PP: I can’t talk about it without telling the secret of it.
PP: 비밀을 말하지 않고는 이야기할 수 없습니다.
KC: You would know if somebody was operating your device?
KC: 누가 기기를 조작하고 있는지 알 수 있나요?
PP: I’d know if anybody was operating one of them.
PP: 누가 조작하고 있으면 알 수 있습니다.
KC: How would you know that unless you’re operating…
KC: 직접 조작하지 않으면 어떻게 알 수 있죠?
PP: I would know that because of how it works.
PP: 작동 방식 때문에 알 수 있습니다.
KC: Okay, would you remote view them, or would you be…
KC : 좋아요, 원격으로 볼 수 있습니까, 아니면...?
PP: No, not at all.
PP: 아니요, 전혀요.
KC: You have a tracking device on your invention?
KC: 발명품에 추적 장치가 있나요?
PP: It emits something that is absolutely unique to the device.
PP: 이 장치는 장치 고유의 무언가를 방출합니다.
KC: Oh wow. Okay.
KC: 와우. 그렇군요.
BR: There’s another kind of detector which was destroyed upon Presidential order, I understand.
BR: 대통령 명령에 따라 폐기된 다른 종류의 탐지기도 있는 것으로 알고 있습니다.
PP: Yes, there was.
PP: 네, 있었습니다.
BR: Are you able to talk about that? Because that’s a fantastic story.
BR : 그것에 대해 이야기 할 수 있습니까? 환상적인 이야기거든요.
PP: Probably not. It’s probably not healthy for you guys to talk about it.
PP: 아마 아닐 겁니다. 그 얘기를 하는 건 여러분에게 좋지 않을 것 같습니다.
KC: Okay, well I understand that you – and I don’t know if you can talk about this – but my understanding is that with robots, with any kind of device that you’re operating using AI or any other kind of, as you say, manipulator or whatever, that there sort of has to be a fail-safe or a command override such that… You call it a gatekeeper, I believe.
KC: 네, 저는 여러분이 이 문제에 대해 이야기할 수 있을지는 모르겠지만, 제가 이해한 바에 따르면 로봇이나 AI 또는 다른 종류의 조작기 등을 사용하여 작동하는 모든 종류의 장치에는 일종의 안전 장치(fail safe) 또는 명령 오버라이드(command override)가 있어야 합니다... 이를 게이트키퍼(gatekeeper)라고 부르시는 것 같습니다.
PP: No, a gatekeeper’s a product that allows that to take place.
PP: 아니요, 게이트키퍼는 그런 일이 일어나도록 허용하는 제품입니다.
KC: Or not to take place.
KC: 또는 일어나지 않도록.
PP: Or not to take place. And yes, there’s a… Obviously it’s like with atomic bombs and hydrogen bombs, nuclear devices, and Cruise missiles and whatever, one thing you don’t want is your enemy to get hold of it and use it against you. So there must-needs be some methodology to handle that.
PP : 또는 일어나지 않을 수도 있습니다. 그리고 네, 분명히 원자폭탄이나 수소폭탄, 핵무기, 크루즈 미사일 같은 것들은 적들이 그것을 손에 넣어서 자신에게 불리하게 사용하는 것을 원하지 않는 것과 같습니다. 따라서 이를 처리할 수 있는 방법론이 반드시 필요합니다.
KC: Are you able to say that you had a hand in creating some gatekeepers?
KC: 게이트키퍼를 만드는 데 직접 참여했다고 말할 수 있나요?
PP: Oh, I created gatekeepers, and whether they use it there or not, I don’t have any idea. I just know they buy a lot of gatekeepers, or bought a lot of gatekeepers. I know that right now we’re in the process of negotiating a very large order for gatekeepers – what I call gatekeepers. What they’re going to use them for, I really can’t mention.
PP: 네, 게이트키퍼를 만들었는데 거기서 사용하는지 여부는 저도 잘 모르겠습니다. 다만 그들이 게이트키퍼를 많이 구매하거나, 게이트키퍼를 많이 구입했다는 것만 알고 있습니다. 지금 우리가 게이트키퍼라고 부르는 게이트키퍼에 대한 대규모 주문을 협상하는 과정에 있다는 것을 알고 있습니다. 게이트키퍼가 어떤 용도로 사용될지는 아직 말씀드릴 수 없습니다.
KC: Would you call yourself sort of an inventor? How would you…?
KC: 자신을 일종의 발명가라고 부를 수 있을까요? 그렇다면 어떻게...?
PP: I have always billed myself as an Instrument Maker.
PP: 저는 항상 저를 기기 제작자라고 불러왔습니다.
KC: Okay.
KC: 그렇군요.
PP: I build instruments that see things, or hear things, or measure things that, heretofore, nobody else builds. Anybody else builds something, I don’t ever replicate it. I don’t reinvent anybody’s wheels, I invent my own wheels.
PP: 저는 사물을 보거나 듣거나 측정하는 기기를 만드는데, 지금까지 아무도 만들지 않았던 것들을 만듭니다. 다른 사람이 무언가를 만들더라도 저는 그것을 복제하지 않습니다. 저는 다른 사람의 바퀴를 재창조하는 것이 아니라 저만의 바퀴를 발명합니다.
KC: Okay. I want to kind of go into a different area that we haven’t really addressed at the moment, and I want to know if… because obviously, I realize there’s a lot you’re not talking about, and there’s some stuff that we’ve got off the record, and all of this kind of thing. But, do you feel that you’re protected?
KC: 좋습니다. 지금 우리가 다루지 않은 다른 영역으로 넘어가서 궁금한 게 있는데... 분명히 당신이 말하지 않은 것이 많다는 것을 알고 있고, 우리가 기록에서 벗어난 것들이 있다는 것을 알고 있기 때문입니다. 하지만 보호받고 있다고 느끼시나요?
PP: Yes.
PP: 네.
KC: Do you feel you’re protected on an Earthly level or on other levels as well?
KC: 지구적인 차원에서 보호받고 있다고 생각하십니까? 아니면 다른 차원에서도 보호받고 있다고 생각하십니까?
PP: Definitely on an Earthly level. I have no idea about other levels. However, when you say feel, as compared to know, then I will tell you that I’ve had a charmed life.
PP: 확실히 지구적인 수준에서는요. 다른 차원에 대해서는 잘 모르겠습니다. 하지만 '안다'는 말보다 '느낀다'는 말이 더 어울린다면, 저는 매력적인 삶을 살았다고 말할 수 있습니다.
KC: Okay.
KC: 그렇군요.
PP: I can remember one time in Vietnam, standing in a firefight... And remember that basically only machine guns fire tracer bullets. Every fifth round, in our machine guns at least, is a tracer so the machine gunner can aim his weapon because they’re jiggling and bouncing so much you can’t really use a sight well, so you want to see where the bullets are going and place them where you want them. So every fifth bullet goes out and you see a little red glow where the bullet’s going.
PP: 저는 베트남에서 한 번은 총격전을 벌였던 것을 기억합니다. 기본적으로 기관총은 추적탄을 발사한다는 것을 기억하세요. 기관총의 경우 적어도 다섯 번째 탄환마다 추적탄을 쏴서 기관총 사수가 조준할 수 있도록 하는데, 총알이 흔들리고 튀어서 조준경을 잘 사용할 수 없기 때문에 총알이 어디로 가는지 보고 원하는 곳에 배치해야 합니다. 그래서 다섯 번째 총알이 나갈 때마다 총알이 가는 곳에 작은 붉은 빛이 보입니다.
I was in firefights where the tracers were so thick it was like you were in the middle of a 30-foot campfire that was down to the ashes, with a weed-eater whipping up sparks. I remember about the third time, I looked up and said: You and me, Big Al, all the way, [laughs] because I knew I was being kept alive. There was no reason for me to be alive. Fifty percent of the Marine officers I went to Vietnam with were killed while they were there. They were there for 13 months; I was there for 23 or 24 months. But, anyway...
저는 추적기가 너무 두꺼워서 마치 잿더미로 변한 30피트 높이의 모닥불 한가운데서 제초기가 불꽃을 일으키고 있는 것 같은 총격전에 참여했었습니다. 세 번째쯤에 제가 고개를 들어 이렇게 말했던 게 기억나요: 당신과 나, 빅 알, 끝까지, [웃음] 내가 살아 있다는 것을 알았기 때문입니다. 제가 살아있을 이유가 없었죠. 함께 베트남에 갔던 해병대 장교들 중 50%가 그곳에 있는 동안 전사했습니다. 그들은 13개월 동안 그곳에 있었고 저는 23, 24개월 동안 그곳에 있었습니다. 하지만 어쨌든...
KC: And to this day, you feel that you’re protected?
KC: 지금까지도 보호받고 있다고 느끼나요?
PP: Well, I’ve been in other places that were even scarier than that. And I’ve done crazy things all my life, to invent things fast rather than slow, and take it the hard way instead of the easy way, and so forth, and somehow lived through all of it.
PP: 글쎄요, 저는 그보다 더 무서운 곳에도 가본 적이 있습니다. 느린 것보다는 빠른 것을 발명하고, 쉬운 길보다는 어려운 길을 택하는 등 평생 미친 짓을 해왔고, 어떻게든 그 모든 것을 견뎌냈죠.
You know, I get the biggest kick today out of… some kids spilled a little tiny bottle of mercury in a town nearby, and they came and dug an Olympic swimming pool in their front yard and hauled all the dirt off, and charged them thousands and thousands of dollars to get rid of the mercury. Hell, I used to spill two or three ounces of mercury a day in my lab, which was down in a basement, and the only thing it did, probably, is drop my IQ by 30 or 40 points, but…
아시다시피, 오늘 가장 웃긴 일은 근처 마을에서 어떤 아이들이 작은 수은 병을 엎질렀는데, 그 아이들이 와서 앞마당에 올림픽 수영장을 파서 흙을 다 퍼내고 수은을 없애는 데 수천, 수만 달러를 청구한 일이에요. 지하실에 있던 제 연구실에서는 하루에 2~3온스의 수은을 흘리곤 했는데, 수은이 제 아이큐를 30~40점 정도 떨어뜨린 게 고작이었을 뿐이었어요.
KC: But that didn’t really matter, considering how high it is.
KC: 하지만 얼마나 높은지 생각해보면 그건 별로 중요하지 않았습니다.
PP: I used to go around with a piece of lead solder hanging out of my mouth. I must have spent 20 years with a piece of solder sticking out of the corner of my mouth, getting that good lead. All that did was drop my IQ another 10 or 20 points.
PP: 저는 납땜 조각을 입에 물고 다니곤 했습니다. 좋은 납을 얻기 위해 20년 동안 납땜 조각을 입가에 물고 다녔던 것 같아요. 그러다 보니 제 아이큐가 10~20점 정도 더 떨어졌을 뿐이죠.
KC: [laughs]
KC: [웃음]
PP: So, yeah, I’ve been charmed.
PP: 네, 매력적이었죠.
KC: Okay. Have you been threatened?
KC: 그래요, 협박을 당한 적은 없나요?
PP: Oh, yeah. I’ve been threatened a number of times, by just about every kind of person that would want to threaten me.
PP: 네, 맞아요. 저를 협박하려는 거의 모든 종류의 사람들로부터 여러 번 협박을 받았어요.
BR: You can make a joke about Bastard School as well. That’s a good one.
BR: 바스타드 스쿨(Bastard School)에 대한 농담도 할 수 있습니다. 좋은 농담이네요.
KC: Well, that was what I was trying to get to, but…
KC: 그게 제가 하려던 말이었는데...
BR: You can talk about Bastard School.
BR: 바스타드 스쿨에 대해 얘기해도 돼요.
DW: A.K.A. Terrorism School.
DW: 일명 테러 학교.
KC: Can we talk about Bastard School at all?
KC: 바스타드 스쿨에 대해 얘기해도 될까요?
PP: Well, yeah.
PP: 네, 그럼요.
KC: Okay. And what was your experience with that?
KC: 네. 어떤 경험을 하셨습니까?
PP: Well, I call it Bastard School. When I was an officer in the military, very obvious, I was trained in military things. I was taught to be the biggest S.O.B. on the block. I got so good at it, they finally turned around and had me do some other things, because it scared them to death. Because I was a mean, green, killing machine.
PP: 음, 저는 바스타드 스쿨이라고 부릅니다. 제가 군대에서 장교로 있을 때, 매우 명백하게, 저는 군사적인 것들에 대해 훈련을 받았습니다. 저는 이 구역에서 가장 큰 S.O.B.가 되라고 배웠어요. 그들은 마침내 돌아서서 저에게 다른 것들을 하게 했습니다. 왜냐하면 저는 비열하고 녹색의 살인 기계였으니까요.
So, instead of teaching terroristic things, they had me teach anti-terroristic things. Then they – in both cases – one, they were afraid that the enemy would learn what I was doing that was nasty; then they thought the enemy might learn what I was doing to disrupt being nasty. So then they moved me on to other things.
그래서 그들은 테러적인 것을 가르치는 대신에, 저에게 반테러적인 것들을 가르치게 했습니다. 두 가지 경우 모두, 첫째는 적들이 제가 하는 끔찍한 일을 알게 될까 봐 두려웠고, 둘째는 적들이 제가 끔찍한 일을 방해하기 위해 하는 일을 알게 될지도 모른다고 생각했습니다. 그래서 그들은 저를 다른 일로 옮겼습니다.
KC: You’ve dealt with mind control in some ways, in some fashions. You know something about the mind, clearly, and about this information field. I’m wondering if there’s something within the information field and/or the mind-body interaction that can be set up to protect oneself against, let’s say, mind control devices such as the digital television that is now projecting – you know, able to communicate with people in their houses and so on, so forth.
KC: 마인드 컨트롤을 어떻게, 어떤 방식으로 다루셨군요. 마음에 대해서도, 분명하게, 그리고 이 정보 필드(information field, 정보장)에 대해 잘 알고 계시는군요. 저는 정보필드(information field) 및/또는 심신 상호 작용(mind-body interaction)내에, 예를 들어 현재 투사되고 있는 디지털 텔레비전과 같은 마인드 컨트롤 장치로부터 자신을 보호하기 위해 설정할 수 있는 무언가가 있는지 궁금합니다(집 안에 있는 사람들과 소통할 수 있는 등).
PP: Well, that’s an assumption that we’re making.
PP: 글쎄요, 그건 우리가 가정하고 있는겁니다.
KC: Right. I’m making that assumption, not you. So I’m just asking is there something, some technique?
KC: 맞습니다. 저는 그런 가정을 하고 있습니다. 당신이 아니고요. 그래서 제가 궁금한 건 어떤 기술이 있나요?
PP: There are things that were designed specifically. As an example, in the probably, ‘80s, the Russians had a thing that was... because it sounded like a woodpecker on the shortwave radio, was called the Woodpecker.
PP: 특별히 설계된 것들이 있습니다. 예를 들어, 80년대에 러시아에서는 단파 라디오에서 딱따구리 소리가 나서 딱따구리라고 불렸던 것이 있었습니다.
They had three large locations that were transmitting probably several million watts per location, and they were phased in a particular area, so they could move where the peak of that electromagnetic wave would fall. It turns out that one of the places here they had it fall was in a town called Eugene, Oregon.
그들은 한 곳당 수백만 와트를 전송하는 세 개의 큰 위치를 가지고 있었고, 특정 지역에서 단계적으로 움직여서 전자기파의 피크가 떨어지는 곳으로 이동할 수 있었습니다. 전자파가 떨어진 곳 중 한 곳은 오리건(Oregon: 미국 서북부, 태평양 연안의 주)의 유진(Eugene)이라는 마을이었습니다.
People there were getting sunburns while they slept at night, and they were getting headaches, and they were having birth defects and so forth. The Woodpecker had a very strong signal there and a highly interfering signal. It was also at a psycho-active frequency, so that it would disrupt the appropriate thinking capabilities of the brain.
그곳 사람들은 밤에 잠을 자는 동안 햇볕 화상을 입었고 두통과 선천적 결함 등이 발생했습니다. 딱따구리는 그곳에서 매우 강한 신호와 간섭이 심한 신호를 보냈습니다. 또한 정신 활성 주파수에 있었기 때문에 뇌의 적절한 사고 능력을 방해 할 수있었습니다.
KC: This is all documented, by the way, on the Net.
KC: 그런데 이 모든 것이 인터넷에 문서화되어 있습니다.
PP: Oh yeah. It’s all documented on the Net. Also, a good friend of mine was the man who discovered they were bombarding the Moscow Embassy with microwaves that had much the same frequency content.
PP: 네, 맞습니다. 모두 인터넷에 기록되어 있습니다. 또한 제 친한 친구가 모스크바 대사관에 거의 동일한 주파수의 마이크로파를 쏘는 것을 발견한 사람이었습니다.
So, there was a fellow that designed a little device that you could wear under the collar, which was provided to all of our personnel that we needed to make sure had clear thinking, that they could carry with them and it would send a signal, a close-by signal... remembering that electromagnetic waves decrease with the cube of the distance. After a very short distance, the signal’s very, very weak.
그래서 옷깃 아래에 착용할 수 있는 작은 장치를 설계한 사람이 있었는데, 이 장치를 모든 직원에게 제공했습니다. 이 장치는 전자파가 거리의 제곱에 따라 감소한다는 사실을 기억하고 휴대할 수 있도록 신호를 보냈습니다. 아주 짧은 거리가 지나면 신호가 아주 아주 약해집니다.
So you put a weak signal near the person, and drive their mind into a range of brainwaves that would be benign or even, hopefully, beneficial. They found a very simple way to find out what was beneficial, and then a very simple way to tune the device so that it would put those waves out. They were carried by all types of diplomats and military personnel for years and years and years.
따라서 사람 가까이에서 약한 신호를 보내서 사람의 마음을 양성 또는 희망적으로 유익한 뇌파 범위로 유도하는 것입니다. 연구진은 어떤 뇌파가 유익한지 알아내는 아주 간단한 방법을 찾아낸 다음, 그 뇌파가 나오도록 장치를 조정할 수 있는 아주 간단한 방법을 찾아냈습니다. 이 장치는 모든 종류의 외교관과 군인들이 수년 동안 수년 동안 휴대했습니다.
KC: So, we can assume that the president and various people are using these devices to this day?
KC: 그럼 대통령을 비롯한 여러 사람들이 지금까지도 이 기기를 사용하고 있다고 봐도 되겠죠?
PP: I would certainly think they would be. I know that I carry one around.
PP: 당연히 그렇겠죠. 저도 하나 가지고 다니고 있습니다.
KC: Okay, and you’re saying this person who invented it… you’re saying you’re not the person who invented it?
KC: 좋아요, 그럼 이걸 발명한 사람이... 당신이 발명한 사람이 아니라는 건가요?
PP: I didn’t say anything about it.
PP: 그런 말 한 적 없습니다.
KC: Okay. But there’s also a technique involved, such that one can do it without the device if one learns?
KC: 알았습니다. 하지만 배우면 장치 없이도 할 수 있는 기술도 있다는 건가요?
PP: Yeah, you can learn to hold your mind pretty much in whatever mode you want.
PP: 네, 어떤 모드에서든 마음을 다스리는 법을 배울 수 있습니다.
KC: It has to do with the informational field, is that right?
KC: 정보장(informational field)와 관련이 있는 건가요?
PP: No, it doesn’t. It has to do with the electromagnetic field.
PP: 아니요, 그렇지 않습니다. 전자기장(electromagnetic field)과 관련이 있습니다.
KC: Oh, really?
KC: 아, 그래요?
PP: Yep.
PP: 네.
KC: So you use your mind to affect the electromagnetic field?
KC: 그럼 전자기장에 영향을 주기 위해 마음을 사용한다는 건가요?
PP: No. You just use your mind to generate its own electromagnetic field at a benign frequency, or even a helpful frequency.
PP: 아니요, 그냥 마음을 사용하여 양성 주파수(benign frequency) 또는 도움이 되는 주파수(helpful frequency)로 자체 전자기장(electromagnetic field)을 생성하는 것입니다.
KC: To counter it?
KC: 그것에 대응하기 위해서요?
PP: To counteract it. I’ll give you an example. You get three or four people that are very close, or two people that are even closer, and what you’ll get is you’ll get heartbeat synchronization – which just occurs – and then you’ll get brainwave synchronization. Then, unfortunately, or fortunately, depending on the situation, you get hormone production, and hormones are very, very powerful messengers, and then you get into trouble, [laughs] or not.
PP: 맞습니다. 예를 들어보겠습니다. 아주 가까운 서너 명 또는 그보다 더 가까운 두 명과 함께 있으면 심장박동 동기화가 일어나고 뇌파 동기화가 일어납니다. 그런 다음 불행히도 또는 다행스럽게도 상황에 따라 호르몬이 생성되고 호르몬은 매우 강력한 메신저(전달자)이며 문제가 발생하거나 [웃음] 또는 그렇지 않습니다.
KC: It’s a form of entrainment, right?
KC: 일종의 인트레인먼트(entrainment, 일동조화) 맞습니까?
PP: It’s a form of entrainment, and you get an entrainment. So, a very weak signal can give you great entrainment.
PP: 이것은 일종의 인트레인먼트(entrainment)이며, 인트레인먼트를 받게 됩니다. 따라서 신호가 매우 약해도 큰 영향을 받을 수 있습니다.
Nicola Tesla made a device that used compressed air, and it was a little weight. He could stick that on the ground outside of a skyscraper in New York and this thing would sense ground-wave oscillations and tune itself to them.
니콜라 테슬라(Nicola Tesla)는 압축 공기를 사용하는 장치를 만들었는데, 무게가 약간 나가는 것이었습니다. 그는 이 장치를 뉴욕(New York)의 고층 빌딩 외부 바닥에 꽂아두면 지상파 진동을 감지하고 이에 맞춰 스스로 조율할 수 있었습니다.
So, it would start out very rapidly and slow down, and then it would find where it was affecting the environment. It would resonate with it.
그래서, 처음에는 매우 빠르게 시작했다가 느려지다가 환경에 영향을 미치는 곳을 찾아내곤 했습니다. 공명하는 것이죠.
It’s like if you have a wineglass here and you play your violin up scale, eventually you’ll find where if you stop real quick, you’ll hear the wineglass vibrating. Then if you play that note exactly, pretty soon the wineglass will break, because … just a little bit… It’s like pushing a swing. If you push the swing in phase, the swing will go way high. If you push it out of phase, it’ll stop, it won’t go very high, it’ll go high, and then low -- a number of things. You want to get it resonant or in phase.
와인잔을 여기에 두고 바이올린을 큰 음계(up scale)로 연주하면 결국에는 잠시 멈추면, 와인잔이 진동하는 소리가 들리는 지점을 찾을 수 있습니다. 그 음을 정확히 연주하면 와인잔이 금방 깨질 겁니다. 왜냐하면… 아주 조금만… 그것은 그네를 밀어주는 것과 같습니다. 그네를 단계적으로 밀어주면, 그네는 아주 높이 올라갈 것입니다. 위상을 벗어나면 그네가 멈추거나, 높이 올라가지 않거나, 높이 올라갔다가 낮아지거나, 여러 가지 일이 일어납니다. 공명(resonant) 또는 위상(phase)을 맞추고 싶을 것입니다.
So, that’s what Tesla’s device would do. It would move a weight up and down, up and down, up and down using pneumatic pressure and pneumatic valving, and he’d make a skyscraper just wag like a dog’s tail... in New York.
테슬라의 장치가 바로 그런 역할을 합니다. 공압과 공압 밸브를 사용하여 추를 위아래로, 위아래로, 위아래로 움직이면 뉴욕의 고층 빌딩이 개 꼬리처럼 흔들리게 만들 수 있습니다.
KC: So, isn’t this like sort of the kernel behind mind control? Getting a very slow resonance set up, and then affecting it one way or another? No?
KC: 그렇다면 이것이 마인드 컨트롤의 핵심이 아닌가요? 아주 느린 공명을 설정한 다음 어떤 식으로든 영향을 미치는 건가요? 안 그래요?
PP: No, no… no. Doesn’t have much to do with mind control. But part of what you want to do, perhaps, with mind control, is get your mind in a certain frequency. But that’s old-style mind control. What you want to do now... Basically, if you want to look at neuro-linguistic programming, using the principles of neuro-linguistic programming is much more powerful than getting a brainwave entrainment.
PP: 아뇨, 아뇨... 아뇨. 마인드 컨트롤과는 별 상관이 없습니다. 하지만 마인드 컨트롤을 통해 원하는 것 중 하나는 마음을 특정 주파수에 맞추는 것입니다. 하지만 그건 구식 마인드 컨트롤입니다. 지금 하고 싶은 것은... 기본적으로 신경 언어 프로그래밍을 살펴보고 싶다면 신경 언어 프로그래밍의 원리를 사용하는 것이 뇌파 유입을 얻는 것보다 훨씬 더 강력합니다.
Brainwave entrainment will drop the IQ, it’ll drop the attention span, it’ll change the memory, so there are a number of things that can be done there. But, what we use now is a thing that changes the way the brain is attached to itself, and the way the brain hooks together, and we just change the neural pathways.
뇌파 인트레인먼트는 IQ를 떨어뜨리고, 집중력을 떨어뜨리고, 기억력을 변화시키므로 거기에서 할 수 있는 일이 많이 있습니다. 그러나 우리가 지금 사용하는 것은 뇌가 스스로 부착되는 방식과 뇌가 서로 연결되는 방식을 바꾸고 신경 경로를 변경하는 것입니다.
You can cause a person to forget; you can cause a person to do things that they have no intention of doing. You can make a stimulus that would cause one thing, like a stimulus that would cause me to reach out and grab some water and take a drink because I was thirsty; you can very quickly and easily change that stimulus to when I get thirsty, I’ll reach out and grab a glass of water and pour it down my neck, pour it down the front of my suit.
사람이 잊어버리게 할 수도 있고, 하고 싶지 않은 일을 하게 할 수도 있습니다. 예를 들어 목이 말라서 손을 뻗어 물을 집어 마시게 하는 자극을 만들면, 그 자극을 목이 마르면 손을 뻗어 물 한 잔을 집어 목에 붓고 양복 앞쪽에 붓는 것으로 매우 빠르고 쉽게 바꿀 수 있습니다.
KC: So, what about the idea that you were telling us about the piece of the heart? You could cut off a piece of the heart and give it to somebody who would recognize it – a doctor – who would recognize it as a part of the brain, or have resonance on the…
KC: 그럼 심장 조각에 대해 말씀하셨던 아이디어는 어떤가요? 심장 조각을 잘라내어 그것을 알아볼 수 있는 사람, 즉 의사에게 주면 의사는 그것을 뇌의 일부로 인식하거나 공명을 일으킬 수 있습니다.
PP: It would appear to be brain tissue.
PP : 뇌 조직으로 보일 것입니다.
KC: And this is a medical fact, right?
KC: 그리고 이것은 의학적 사실 맞습니까?
PP: It’s a medical fact. There’s a very good book that anyone who has a child that doesn’t read this book, should be jailed. [Kerry laughs] I’m serious. It’s called The Magical Child by Joseph Chilton Pearce, [spells] P-E-A-R-C-E, and he has follow-up books on it. For example, The Magical Child Matures tells you why that no center-city, fatherless child is ever going to amount to anything, ever. They can’t because their brain doesn’t form properly.
PP: 의학적인 사실입니다. 이 책을 읽지 않은 아이를 가진 사람은 감옥에 가야한다는 아주 좋은 책이 있습니다. [케리 웃음] 진심입니다. 조셉 칠튼 피어스(Joseph Chilton Pearce)의 '마법의 아이(Magical Child)'라는 책이 있는데, [철자] P-E-A-R-C-E이고 후속 책도 있습니다. 예를 들어, '마법의 아이는 성숙해진다'는 도심에 사는 아버지 없는 아이가 왜 아무것도 이룰 수 없는지 설명합니다. 뇌가 제대로 형성되지 않았기 때문에 그럴 수 없습니다.
KC: Really?
KC: 정말요?
PP: Yep.
PP: 네.
KC: A fatherless child?
KC: 아버지 없는 아이?
PP: Well, or motherless.
PP: 음, 아니면 어머니가 없는.
KC: An orphan.
KC: 고아.
PP: A child that’s raised outside of a normal family environment, let’s put it that way. That’s much more accurate. It’ll tell you why that can’t happen, why they can’t really become useful to society.
PP: 정상적인 가정 환경이 아닌 곳에서 자란 아이, 그렇게 표현합니다. 그게 훨씬 더 정확합니다. 왜 그런 일이 일어날 수 없는지, 왜 그들이 사회에 도움이 될 수 없는지 알 수 있습니다.
KC: Well, is this the thing you were telling us about the heart? Being close to the heart?
KC: 심장에 대해 말씀하셨던 게 바로 이것인가요? 심장과 가까워지는 것?
PP: It’s part of it, that’s part of it; that’s just part of it. There are a number of different factors. But one of the things that Pearce writes about in The Magical Child is, for example, that during the first 16 days or so after the amniotic fluid breaks, the child is exposed to the electromagnetic field from the mother’s heart beating, and that field is modulated by what’s in the brain cells in the heart, which are the emotions, and those emotions are transferred to the child.
PP: 그것도 일부분이고, 그것도 일부분이고, 그것도 일부분일 뿐입니다. 여러 가지 요인이 있습니다. 하지만 피어스가 '마법의 아이'에서 언급한 것 중 하나는, 양수가 터진 후 처음 16일 정도 동안 아이는 엄마의 심장 박동에서 나오는 전자기장에 노출되고, 그 전자기장은 심장의 뇌세포, 즉 감정에 의해 변조되어 그 감정이 아이에게 전달된다는 것이었습니다.
So, they thought: Well that may be true. They went to Europe, where a lot of women have their children raised by wet nurses who nurse them on their breast, and they find out that the child takes on the emotional content of the wet nurse. Or children who are raised without a father never get the emotional – the male emotions – from the father, as compared to the female emotions.
그래서 그들은 생각했습니다: 그럴 수도 있겠다. 그들은 유럽에 가서 많은 여성들이 젖먹이 간호사가 젖을 먹이며 아이를 키우는데, 아이는 젖먹이 간호사의 감정적 내용을 그대로 물려받는다는 사실을 발견했습니다. 또는 아버지 없이 자란 아이들은 아버지로부터 여성의 감정에 비해 남성의 감정, 즉 정서를 전혀 받지 못합니다.
KC: But you’re saying it happens in the first 16 days, after that…
KC: 하지만 처음 16일 동안에 발생하고 그 이후에는...
PP: The greater part of it happens in the first 16 to 18 days.
PP: 대부분 처음 16일에서 18일 사이에 발생합니다.
KC: Incredible.
KC: 놀랍군요.
PP: It turns out, for example, the Russians did brilliant and massive research on this. They found out that if the child is born underwater in a fluid – remember, the child’s already in a fluid, it isn’t going to hurt him to be underwater for a while. The child’s born under water in the fluid about body temperature and moved up, with contact with the mother, to the breast.
PP : 예를 들어 러시아가 이에 대해 훌륭하고 방대한 연구를 한 것으로 밝혀졌습니다. 그들은 아이가 물속에서 태어났다면 - 아이가 이미 물속에서 태어났기 때문에 잠시 동안 물속에 있어도 아프지 않다는 것을 알아 냈습니다. 아이는 체온에 가까운 체액 속에서 물속에서 태어나 어머니와 접촉하면서 유방으로 이동합니다.
Where, if you look at how you would naturally hold your arms and nurture a child, the heart of the mother and the heart of the child are going to be right next to each other. The child starts picking things up. If the child is kept in that position for the first 12 to 14 hours, the child usually develops speech by six months of age and is able to stand on their own at six months of age.
엄마가 자연스럽게 아이를 안고 키우는 모습을 보면 엄마의 심장과 아이의 심장이 바로 옆에 있습니다. 아이는 물건을 집어 들기 시작합니다. 처음 12~14시간 동안 그 자세로 아이를 안고 있으면 보통 생후 6개월이 되면 언어가 발달하고 생후 6개월이 되면 혼자 설 수 있게 됩니다.
KC: Can you talk about that Russian doctor?
KC: 그 러시아 의사에 대해 말씀해 주시겠어요?
PP: I… unfortunately… I could if I remembered his name. I can’t remember his name. He was brought to the United States... I can tell you that his techniques were used by Madonna in having her children.
PP: 안타깝게도... 이름이 기억나면 할 수 있어요. 그의 이름이 기억나지 않아요. 그는 미국으로 데려왔고... 마돈나(Madonna)가 아이를 가질 때 그의 기술을 사용했다고 말할 수 있습니다.
BR: We were talking about generating an IQ as high as 275 in the children.
BR: 아이큐가 275까지 올라간다는 얘기를 들었습니다.
PP: Right. I can tell you that her children are some of the most brilliant children on the face of the Earth because of that. I know that she worked using those techniques for a year to a year and a half before they were conceived, just to become ready. That could well be privileged information, but it leaked out to me, and I know it to be true.
PP: 맞습니다. 그 덕분에 마돈나의 아이들은 지구상에서 가장 똑똑한 아이들이라고 말할 수 있습니다. 저는 그녀가 아이들을 임신하기 1년에서 1년 반 동안 이러한 기술을 사용하여 준비했다고 알고 있습니다. 기밀 정보일 수도 있지만 저에게 유출되었고 저는 그것이 사실이라는 것을 알고 있습니다.
DW: So you’re saying that the heart has an information field component, which somehow entrains the formation of the nervous system?
DW: 그러니까 심장에 정보장(information field) 요소가 있어서 신경계 형성에 관여한다는 말씀이신가요?
PP: No, I’m not saying anything about the information field. I’m saying the heart has an electromagnetic component that is there because the heart beats and it takes a large electrical current to beat the heart.
PP: 아니요, 저는 정보장에 대해 말하는 것이 아닙니다. 심장이 뛰고 심장을 뛰려면 큰 전류가 필요하기 때문에 심장에 전자기 성분(electromagnetic component)이 있다는 말입니다.
DW: Okay.
DW: 알겠습니다.
PP: The body is bioelectric. Anything near a magnetic field or an electric field that’s conductive, then, has components that come from the things around it that are electric or magnetic or conductive.
PP: 우리 몸은 생체전기(bioelectric)입니다. 자기장이나 전기장 근처에 전도성이 있는 것이라면, 그러면, 전기적이거나 자기적이거나 전도성인 주변 사물들로부터 오는 구성 요소들이 있습니다.
KC: Okay.
KC: 알겠습니다.
PP: So, you can see that stuff in the heart field. The information – not the information field – the information transfers to the – just like programming a ROM chip – transfers to the heart of the child.
PP: 그럼 심장 필드(heart field)에 그런 것들이 보이는군요. 정보 필드(information field)가 아니라, ROM 칩을 프로그래밍하는 것처럼 정보(information)가 아이의 심장으로 전송되는 것입니다.
As an example, one of the final proofs of this is: There was a man who absolutely hated the odor, the sight and the taste of mustard, and got a heart transplant, and all of a sudden, couldn’t get enough mustard. Just by happenstance, the wife of the donor somehow got word to him that her husband loved mustard. So he had the heart; that came along with it.
예를 들어, 이에 대한 마지막 증거 중 하나가 있습니다: 겨자의 냄새, 시각, 맛을 완전히 싫어하던 한 남자가 심장이식을 받았는데 갑자기 겨자를 충분히 먹을 수 있게 되었습니다. 우연히도 기증자의 아내가 남편이 겨자를 좋아한다는 소식을 전해 들었습니다. 그래서 그것은 그와 함께 이루어졌습니다.
A number of people were, in essence, SOBs, or were very tense individuals and they got a heart from a man who was a very calm man, and all of a sudden, their wife and their children didn’t even know who they were. They were a completely different person.
많은 사람들이 본질적으로 소심하거나 매우 긴장된 사람들이었고, 그들은 매우 침착한 남자로부터 심장을 받았고, 갑자기 그들의 아내와 아이들은 자신이 누군지도 모르게 되었습니다. 완전히 다른 사람이 된 것입니다.
That information was encoded in there, and when the nerves were sewn together and some of them grew back, that information got out of the heart. It may well be that the magnetic field of the heart transmitted, and the brain picked it up.
그 정보는 거기에 암호화되어 있었고, 신경들이 서로 꿰매어져 일부 신경들이 다시 자라났을 때, 그 정보는 심장에서 빠져나왔습니다. 아마도 심장의 자기장이 전달되었고, 뇌가 그 정보를 받아들였을 것입니다.
I don’t know that. But, I know that we instrumented peoples’ hearts and would let them see things that would excite them. The heart rate picks up, adrenalins produced; maybe what they see causes anger or fear. And if you anesthetize that part of the heart, then they don’t have those fears and those angers, and so forth.
그건 모르겠습니다. 하지만 우리가 사람들의 심장을 계측하고 그들을 흥분시킬 수 있는 것들을 보게 했다는 것은 압니다. 심박수가 빨라지고 아드레날린이 분비되며, 보는 것에 따라 분노나 두려움이 생길 수도 있습니다. 심장의 해당 부분을 마취하면, 두려움이나 분노 등을 느끼지 않게 됩니다.
So, that emotional information and some things like preferences in flavor, or color are transferred and transmitted in there. So, it’s very important to get the child up into a nurturing position. Children who were nurtured by both mother and father have both male and female components. Children nurtured by one or the other have only the one component of their emotional make-up.
따라서 그 감정 정보와 맛이나 색에 대한 선호도 같은 것들이 그곳으로 전달되고 전달됩니다. 따라서 아이를 양육하는 자세로 키우는 것이 매우 중요합니다. 어머니와 아버지 양쪽 모두의 양육을 받은 아이는 남성과 여성의 요소를 모두 가지고 있습니다. 한 쪽 또는 다른 쪽의 양육을 받은 아이는 정서적 구성의 한 가지 요소만 가지고 있습니다.
BR: And it’s the first 16 days that does it, is that right?
BR: 처음 16일이 그렇게 되는 거 맞습니까?
PP: Well, read the book. The greater part of it occurs in the first 16 to 18 days. And yes, maybe that’s 30%. Maybe another 10% occurs in the next 50 days; maybe another 10% in the next 180 days.
PP: 글쎄요, 책을 읽어보세요. 대부분 처음 16~18일 동안 발생합니다. 그리고 네, 아마도 30%일 겁니다. 다음 50일 동안 10%가 더 발생하고 180일 동안 10%가 더 발생할 수도 있습니다.
KC: Okay, but very early on as opposed to later...
KC: 좋습니다, 하지만 나중에가 아니라 아주 초기에...
PP: Very early on. You want to get that in there very early on.
PP: 아주 초기입니다. 아주 초기에 넣어야 합니다.
KC: Okay. I want to go in another direction.
KC: 알았습니다. 다른 방향으로 가고 싶습니다.
DW: Wait a minute – is there any other tissue in the body, besides the heart, that acts like neurological tissue?
DW: 잠깐만, 심장 외에 신경 조직처럼 작용하는 다른 신체 조직이 있나요?
PP: Oh, absolutely. Now, if you want, you can call the pineal part of the brain. Even though it doesn’t do brain function, it’s part of the brain. The pineal and pituitary are mostly a substance called melanin. A type of melanin makes the skin pigment, but they’re a slightly different kind of melanin.
PP: 아, 물론입니다. 이제 당신이 원한다면, 뇌의 송과체 부분(pineal part)이라고 부를 수 있습니다. 비록 뇌의 기능은 하지 못하지만 뇌의 일부입니다. 송과체(pineal,松果體: 척추동물에서 볼 수 있는 내분비샘)와 뇌하수체(pituitary)는 대부분 멜라닌(melanin)이라는 물질로 이루어져 있습니다. 멜라닌의 일종으로 피부 색소를 만들지만, 이들은 약간 다른 종류의 멜라닌입니다.
I, in my research, have found that the melanin in the pineal – which, in Eastern medicine is the third eye, the seat of the third eye – is very, very, very good at picking up informational signals and adding a time content to them, thus subtracting a non-time content, so it’s always been attributed to clairvoyance, clairaudience and so forth. Those are signals that are taken out of a signal that appears to be everywhere, every-when. It coheres that for the person and they have certain abilities that they wouldn’t have.
제 연구에 따르면, 저는 송과체에 있는 멜라닌이 동양 의학에서 제3의 눈(the third eye), 즉 제3의 눈의 위치라는 것을 발견했습니다. 이 멜라닌은 정보 신호를 포착하여 시간적인 내용을 더하고 시간 외적인 내용을 빼는 데 매우 능숙하다는 것을 발견했으며, 그래서 항상 투시력, 투청력 등에 기인한다고 여겨져 왔습니다. 이는 언제 어디서나 존재하는 것처럼 보이는 신호에서 추출한 신호입니다. 그 신호는 그 사람에게는 없는 특정 능력을 가지고 있다는 것입니다.
The Tibetans drill a hole in the front of the forehead with a little rock drill, and then they poke a bamboo skewer in and manipulate the pineal to “open” the third eye. What it does is it gives it a hole through the Faraday Cage, speaking in science terms, and it makes a sensitivity by making a piece of scar tissue that opens up, or opens the third eye, or opens clairvoyance or clairaudience, or remote viewing, or remote influencing, or a number of different things.
티베트인들은 작은 바위 드릴로 이마 앞쪽에 구멍을 뚫은 다음 대나무 꼬챙이를 꽂아 송과체를 조작하여 제3의 눈을 '열게' 합니다. 과학 용어로 말하면, 패러데이 상자(Faraday Cage: 외부 정전계(靜電界)의 영향을 차단함)에 구멍을 뚫는 것입니다. 그리고 세번째 눈을 뜨게 하는 흉터 조직을 만들어 민감도를 만들어서 제3의 눈을 열거나 투시력(clairvoyance,透視)이나 투청력(clairaudience,透聽), 원격 투시(remote viewing), 원격 영향력(remote influencing) 또는 여러 가지 다른 것들을 열 수 있습니다.
KC: Isn’t it true that fluoride deadens or hardens the pineal gland?
KC: 불소가 송과선(pineal gland: 松果腺)을 죽이거나 딱딱하게 만든다는 것은 사실이 아닌가요?
PP: Absolutely, but what it mostly hardens…
PP : 물론입니다. 그러나 그것이 주로 굳히는 것은...
KC: And since we have fluoride in our water, basically you could look at that as an Illuminati plot to deaden the intelligence and the psychic ability of the population.
KC: 그리고 수돗물에 불소가 들어 있기 때문에, 기본적으로 사람들의 지능과 심령 능력을 죽이려는 일루미나티의 음모로 볼 수 있습니다.
PP: What I try to do, as a scientist, is stay to scientific things. I don’t presume about what the Illuminati want to do.
PP: 저는 과학자로서 과학적인 것에 머무르려고 노력합니다. 일루미나티가 무엇을 하고 싶어하는지 추측하지 않습니다.
KC: Okay.
KC: 알겠습니다.
PP: But, I can tell you that the main thing that halides – which are chlorine, fluorine, bromine – mainly what they do in the body is congeal cholesterol into arterial plaque. I mean, that’s well known.
PP: 하지만 염소(chlorine), 불소(fluorine), 브롬(bromine)과 같은 할로겐화물이 체내에서 주로 하는 일은 콜레스테롤cholesterol을 동맥 플라크(arterial plaque)에 응고시키는 것이라고 말씀드릴 수 있습니다. 그건 잘 알려진 사실입니다.
KC: So, it slows down the blood flow in the arteries.
KC: 그래서 동맥의 혈류를 느리게 하네요.
PP: Yeah, it closes down the arteries. So there are many ways to sterilize water other than chlorine and fluorine. There are many ways, for example, they say: Well, we use fluorine for tooth decay.
PP: 네, 동맥을 폐쇄합니다. 그래서 염소와 불소 외에도 물을 살균하는 방법은 여러 가지가 있습니다. 예를 들어 여러 가지 방법이 있다고 합니다: 음, 우리는 충치에 불소를 사용합니다.
You have a whole fleet of boats up and down the West Coast of the United States and the East Coast of the United States that can’t fish anymore, because we’ve killed all the fish, except there are bottom-feeders called... I won’t tell you the name of the fish, but they’re bottom feeders. That’s a fish that consists of... 60% of the weight of the fish is liver, and about 60% of the liver is that particular fish liver oil, which contains a compound called “Activator X” by Price of the Price-Pottenger Foundation of years-ago fame.
미국의 서해안과 동해안을 오르내리는 배들은 더 이상 낚시를 할 수 없습니다. 왜냐하면 우리가 바닥에 있는 물고기들을 제외하고는 모든 물고기들을 죽였기 때문입니다. 하지만 그 물고기들은 바닥에 있는 물고기들입니다. 그 물고기는... 생선 무게의 60%는 간이고, 간의 약 60%는 그 특정 생선 간유인데, 그 간유에는 오래전 유명한 프라이스-포텐거(Price-Pottenger) 재단의 프라이스(Price) 박사가 만든 '액티베이터 X(Activator X)'라는 화합물이 들어 있습니다.
He found out right after World War II that one drop of that... Well, you can take that fish oil, which is highly-fishy-tasting. Get it cold; the waxes and false isomers will solidify. You can filter those out and the oil left over has very little or no taste to it. That oil, you can put in the sunlight and it won’t turn rancid for hundreds of years. It should have been used in place of sperm whale oil for lubricating watches, but they didn’t use it for that.
그는 제2차 세계대전 직후에 그 한 방울의 생선기름을 발견했습니다. 음, 생선기름은 생선 맛이 매우 좋습니다. 차갑게 하면 왁스와 가짜 이성질체가 응고됩니다. 그런 것들을 걸러내고 남은 기름은 맛이 거의 없거나 전혀 없습니다. 이 기름은 햇빛에 두면 수백 년 동안 부패하지 않습니다. 향유고래 기름을 대신해 시계 윤활유로 사용했어야 했지만, 그들은 그렇게 하지 않았죠.
KC: Is this cod liver oil?
KC: 대구 간유(cod liver oil)인가요?
PP: No, it’s not cod liver oil. It’s a different oil, but those boats could go out and bring back boatloads of this fish. It grows from Antarctica to [the] Arctic and everywhere in between.
PP: 아니요, 대구 간유가 아닙니다. 다른 기름이지만, 그 배들이 나가서 이 생선을 잔뜩 가져올 수 있습니다. 남극에서 북극까지 그리고 그 사이의 모든 곳에서 자랍니다.
KC: What does that have to do with fluoride in the water?
KC: 그게 물속의 불소와 무슨 관련이 있습니까?
PP: What it has to do with is that that oil, one drop put in a slice of bread – eaten daily – and you [will] have no caries whatsoever; there’s no tooth decay. It eliminates tooth decay. And they did this on thousands and hundreds of thousands of children in Europe after World War Two.
PP: 매일 빵 한 조각에 한 방울씩 넣어서 먹으면 충치가 전혀 생기지 않는다는 것입니다. 충치를 제거합니다. 2차 세계대전 이후 유럽에서 수천, 수십만 명의 어린이에게 이 방법을 사용했습니다.
KC: And likewise you can guard against hardening of the arteries.
KC: 마찬가지로 동맥 경화도 예방할 수 있습니다.
PP: Well, then you don’t get the hardening of the arteries from the fluoride or the chloride. Now, what happened was... and I’ll take the hit for this, let’s put it that way. It’s my conjecture that the only reason we use chloride in the water was because the politicians have already spent all of the Social Security money, so you’ve got to have something there so that people die at retirement age.
PP: 그럼 불소나 염화물로 동맥이 굳는 것은 아닙니다. 자, 무슨 일이 일어났는지... 제가 이 문제를 해결해 보겠습니다. 제 추측으로는 우리가 물속에서 염화물을 사용하는 이유는 정치인들이 이미 사회보장비를 다 써버렸기 때문일 겁니다. 그래서 사람들이 정년에 죽도록 무언가를 가지고 있어야 하기 때문일 겁니다.
KC: [laughs]
KC: [웃음]
PP: Then because of health care getting better, we had to have something else that made it happen even faster, so we put fluoride in the water.
PP: 그러다가 의료 서비스가 좋아지면서 더 빨리 죽게 할 수 있는 다른 무언가가 필요했고, 그래서 불소를 물에 넣었습니다.
KC: Wow. That's something.
KC: 와우. 대단하네요.
PP: They could have gotten rid of tooth decay with an absolutely benign substance that we had a whole industry here that could go out and bring us back all we could ever use for the whole world, very inexpensively and totally non-negatively in the body. But we didn’t do that.
PP: 아주 저렴하고 인체에 전혀 부정적인 영향을 미치지 않는 절대적으로 양성인 물질로 충치를 제거할 수 있었을 텐데, 이 물질은 전 세계가 사용할 수 있는 모든 물질을 아주 저렴하게 공급할 수 있는 산업이 있었습니다. 하지만 우리는 그렇게 하지 않았습니다.
Now, the reason that that fish oil doesn’t turn rancid is, obviously, because it’s an antioxidant. It’s the best antioxidant known to man as far as I know. Price called it Activator X. It has a definite chemical formula. It could definitely be put out there. But it’d eliminate most of heart surgery; it would eliminate tooth decay, so it’s not put out there because that isn’t efficient in our capitalistic system.
생선기름이 썩지 않는 이유는 당연히 항산화제이기 때문입니다. 제가 아는 한 생선기름은 인간이 알고 있는 최고의 항산화제입니다. 프라이스는 액티베이터 X (Activator X)라고 불렀습니다. 확실한 화학 공식이 있습니다. 확실히 시판될 수 있는 제품입니다. 하지만 대부분의 심장 수술을 없앨 수 있고 충치도 없앨 수 있기 때문에 자본주의 시스템에서는 효율적이지 않기 때문에 시장에 출시되지 않았습니다.
KC: Well, you’re talking worldwide though, as well, right?
KC: 음, 전 세계를 대상으로 말씀하시는 거죠?
PP: Yeah, it would be worldwide. Like I say, we did it in Europe after World War II, for years, but we took that Activator X... By the way, there’s a small amount of it in wheat germ oil, so that was taken from wheat germ oil. Now we found – I found – the ratfish had this stuff in, you know, massive amounts.
PP: 네, 전 세계에 걸쳐서요. 말씀드린 것처럼 2차 세계대전 이후 유럽에서 수년간 사용했지만 액티베이터 X (Activator X)는... 그건 그렇고, 밀 배아 기름(wheat germ oil)에 소량이 들어 있어서 밀 배아 기름에서 가져온 것입니다. 이제 우리는 쥐치(ratfish)에서 이 물질이 엄청난 양이 들어있는 것을 발견했습니다.
BR: When you said Price, did you mean Dr. Weston Price?
BR: 프라이스라고 하셨을 때 웨스턴 프라이스(Weston Price) 박사를 말씀하신 건가요?
PP: Weston Price, yeah. So it’s my conjecture they’re only… I mean the only reason I could see that we would be using that is to kill people off. Why else would you do that?
PP: 웨스턴 프라이스, 맞습니다. 그래서 제 추측으로는 그들이 단지... 제가 볼 수있는 유일한 이유는 사람들을 죽이기 위해서라고 생각합니다. 그렇지 않으면 왜 그렇게 하겠습니까?
DW: You're saying, about the pineal gland. Because I have a whole long section in my video that everybody’s seen, most of this audience has seen it, all about the pineal gland. So, you’re saying that this oil, if taken, would help to decalcify the pineal gland, or somehow increase its sensitivity?
DW: 송과선에 대해 말씀하시는군요. 제 비디오에는 송과선에 관한 긴 섹션이 있기 때문에 대부분의 청중이 보셨을 것입니다. 이 오일을 섭취하면 송과선의 석회질을 제거하거나 송과선의 민감도를 높이는 데 도움이 된다는 말씀이신가요?
PP: If the pineal gland is calcified by halides, yes it would.
PP: 송과선이 할로겐화물에 의해 석회화되어 있다면, 그렇습니다.
DW: Okay.
DW: 알았습니다.
KC: But you’re not naming the fish.
KC: 하지만 물고기에 이름을 붙인 건 아니잖아요.
PP: I wasn’t really naming the fish.
PP: 물고기 이름은 안 지었어요.
KC: Other than the ratfish that you just talked about?
KC: 방금 말씀하신 쥐치(ratfish) 말고요?
PP: No. And that’s not the…
PP: 아니, 그리고 그건...
KC: …not the main source.
KC: ...주요 공급원은 아니죠.
PP: No, that’s what it’s called in certain areas of the world.
PP: 아니요, 세계의 특정 지역에서는 그렇게 부릅니다.
KC: Hmm. Okay. But I was curious. You said something about, you know, there’s camps being built around the United States. Do you know the purpose behind them?
KC: 음. 좋아요. 하지만 궁금한 게 있습니다. 미국 전역에 수용소가 건설되고 있다고 말씀하습니다. 그 뒤에 숨겨진 목적을 알고 있습니까?
PP: Yes. They’re camps to detain people.
PP: 네. 사람들을 구금하는 수용소입니다.
KC: Is this something that goes on the tail-end… because I’m looking for the agenda that goes behind the crash of the dollar, that basically you’re saying is coming at some point in the near future, quite possibly. Right? That’s what your sources are telling you?
KC : 이것은 달러 폭락 뒤에 숨어있는 의제를 찾고 있기 때문에, 기본적으로 가까운 장래에 어느 시점에 올 것이라고 말씀하신 것입니까? 그렇죠? 정보원들이 그렇게 말하고 있습니까?
PP: I think that’s a great possibility. I’m planning for it.
PP: 그럴 가능성이 높다고 생각합니다. 저는 그것을 계획하고 있습니다.
KC: Okay. And then, on top of it, there are camps being built, and you can verify that?
KC: 그렇군요. 그리고 그 위에 캠프가 건설되고 있는데 그것을 확인할 수 있습니까?
PP: Well, they’re giving tours of some of them, and you go on the Internet and you’ll find out that there are a number of locations where people say: Well, here’s a camp that’s built.
PP: 글쎄요, 그들은 그들 중 일부를 둘러보고 있고, 인터넷에 접속해보면 사람들이 이렇게 말하는 곳이 많다는 것을 알게 될 것입니다: 자, 여기 캠프가 하나 지어졌습니다.
KC: Okay, and what about the role of viruses in eliminating the population? Is there any validity to that?
KC: 좋아요, 그리고 바이러스가 인구를 제거하는 데 어떤 역할을 하나요? 거기에 타당성이 있나요?
PP: I have no idea. It’s not my area of expertise. I have suppositions.
PP: 저도 잘 모르겠습니다. 제 전문 분야가 아니니까요. 제가 추측할 수 있는 부분이 있습니다.
KC: Well you clearly are a healer, so have you got advice on how people can protect themselves from viruses?
KC: 당신은 분명히 치료자이신데, 사람들이 바이러스로부터 자신을 보호할 수 있는 방법에 대한 조언이 있으신가요?
PP: Well, I think all that advice is available if you just download it from the FDA websites or the various websites of, say, FEMA and Homeland Security.
PP: 미국 식품의약국(FDA) 웹사이트나 미국 연방재난관리청(FEMA), 국토안보부(Homeland Security) 등 다양한 웹사이트에서 다운로드하면 모든 조언을 얻을 수 있을 것 같습니다.
KC: Really?
KC: 정말요?
PP: Oh, absolutely. Wear a mask, wash your hands; they’re absolutely correct.
PP: 네, 물론이죠. 마스크를 쓰고, 손을 씻으라는 조언은 정말 맞습니다.
KC: Okay.
KC: 알겠습니다.
PP: Another good thing to do is go someplace [where] there’s not a lot of people. We’re sitting here filming in an area that there’s not a lot of people. The town says Entering the Town on one side of the sign, and on the other side of the signpost, it says Exiting the Town, and 1st Street’s in some great big city somewhere else, because [laughs] there’s not another street.
PP: 또 다른 좋은 방법은 사람이 많지 않은 곳으로 가는 것입니다. 우리는 사람이 많지 않은 지역에서 촬영을 하고 있습니다. 표지판 한쪽에는 마을 입구 라고 적혀 있고, 다른 쪽에는 마을 출구 라고 쓰여 있습니다. 1번가는 다른 큰 도시 어딘가에 있습니다. 왜냐하면 [웃음] 다른 거리는 없기 때문입니다.
KC: [laughs] Okay. Well, so what is it that you think is coming in the future in terms of... Let’s talk about outer space a little bit. Do you think that there’s anything out there that we need to be aware of?
KC: [웃음] 알겠습니다. 그렇다면 앞으로 어떤 변화가 올 것이라고 생각하시나요? 우주에 대해 조금 이야기해 봅시다. 우리가 우주에 대해 알아야 할 것이 있다고 생각하시나요?
PP: Well, I think there’re all kinds of things out there [that] we need to be aware of.
PP: 글쎄요, 우주에는 우리가 알아야 할 모든 종류의 것들이 있다고 생각합니다.
KC: Okay. I mean, is the only threat... In other words, is the only threat…
KC: 네, 제 말은, 유일한 위협은... 다시 말해, 유일한 위협은...
PP: Well it’s a major threat that we right now don’t have any deterrent for.
PP : 글쎄요, 그것은 우리가 지금 당장 저지할 수 없는 중대한 위협입니다.
KC: What threat?
KC: 어떤 위협?
PP: A threat from outside the planetary bounds.
PP: 행성 밖에서 오는 위협.
KC: Well, what about the satellites that have recently been classified, such that they won’t tell us about incoming bodies? That’s all classified suddenly.
KC: 자, 최근에 분류된 위성들은 어떻게 해야 할까요? 그렇게 해서 우리에게 들어오는 물체들에 대해서는 알려주지 않는 것이죠? 그것들은 모두 갑자기 기밀로 분류되었습니다.
PP: Well, that I don’t know about. I didn’t realize that had been done, but if it’s been done, it’s obviously been done for some reason. And that reason may be to stop panic.
PP: 글쎄요, 그건 저도 모르겠습니다. 저는 그런 일이 있었는지 몰랐지만, 만약 그런 일이 있었다면 분명히 어떤 이유로 그런 일이 있었을 것입니다. 그리고 그 이유는 공황상태를 막기 위한 것일 수도 있습니다.
I know the government has a tremendous belief in: Whatever you do, don’t cause panic in the people. Because, when you cause panic in the people, then it draws attention to the lawmakers, the Senate, the Congress, the Presidency, and the ruling party. And they’re not looking...
저는 정부가 엄청난 믿음을 가지고 있다는 것을 알고 있습니다: 무슨 일을 하든 국민을 공포에 떨게 해서는 안 된다. 왜냐하면, 국민을 공포에 떨게 하면 의원, 상원, 의회, 대통령, 집권당에 관심이 쏠리기 때문입니다. 그리고 그들은 보지 않습니다...
You know, it’s like the old Chinese curse: May you live in interesting times. You know, try to live in times that are not at all interesting; they’re boring as hell -- nothing’s going to happen.
옛날 중국의 저주와 같습니다: 흥미로운 시대에 살기를 바랍니다. 전혀 흥미롭지 않은 시대에 살려고 하면 지옥처럼 지루하고 아무 일도 일어나지 않을 것입니다.
So, I think that anything that might happen that would cause people to start thinking about: Well, why isn’t something being done here? We’re out of money. We’ve been out of money for years. So we don’t have money to go do anything about it, so why let the people worry?
그래서 저는 사람들이 생각하게 만드는 어떤 일이든 일어날 수 있다고 생각합니다: 음, 왜 여기서 어떤 일이 일어나지 않는 걸까요? 우리는 돈이 없어요. 몇 년 동안 돈이 없어요. 그래서 우리는 그것에 대해 아무것도 할 돈이 없는데, 왜 사람들이 걱정하게 만들까요?
KC: Okay, but you were telling me something about the fact that you think there’s really only ten months left for the, sort of, rollout of what could be, like, reversing the agenda. I mean, I don’t even know if you believe it’s possible to reverse the agenda that’s being rolled out at the moment. You’ve said we’ve got about ten months, because the Earth... we’ve polluted our own nest.
KC: 좋아요, 하지만 당신은 제게 이런 계획을 뒤집을 수 있는 계획이 10개월밖에 남지 않았다고 생각한다는 사실에 대해서 말씀하셨습니다. 제 말은, 지금 계획되고 있는 계획을 뒤집는 것이 가능하다고 생각하시는지 조차 모르겠습니다. 지구가 우리의 둥지를 오염시켰기 때문에 말이죠.
PP: Okay. Here’re just a few things that you can look up, and the things I talk about are things that are openly available on the Internet; Library of Congress or a lot of things now on YouTube; a lot of things on, you know, Ask.com and Google.com, and so forth. You can go in there and start making searches, and looking, and you can find a lot of information. There’s a tremendous amount of information.
PP: 좋아요. 제가 말씀드리는 것들은 인터넷에서 공개적으로 볼 수 있는 것들입니다. 국회도서관이나 유튜브에서 볼 수 있는 것들이요. Ask.com 이나 Google.com 같은 것들이요. 거기에 들어가서 검색을 시작하면 많은 정보를 찾을 수 있습니다. 엄청난 양의 정보가 있습니다.
KC: About?
KC: 어떤 정보?
PP: About the things that you just spoke about, and specifically you can find out that – oh, it’s about a couple weeks ago, we just had a very near flyby of a huge asteroid that would’ve caused, depending on where it hit, thousands, if not millions of deaths on the Earth, if it had hit the Earth. And it was a near flyby.
PP: 방금 말씀하신 것들에 대해 구체적으로 말씀드리자면, 약 2주 전에 지구에 충돌했다면 충돌 위치에 따라 수천, 아니 수 백만 명이 사망할 수 있는 거대한 소행성이 지구에 거의 근접한 적이 있었습니다. 그리고 그것은 거의 근접한 비행이었습니다.
Now, maybe that nearness was 100,000 miles, but 100,000 miles is sure different than the distance between here and Mars, or here and Pluto. It came by very close. It could have been one of those things that hit the Earth, and we have nothing to stop something like that.
자, 어쩌면 그 근접 거리는 10만 마일(16만 km)이었을 수도 있지만, 10만 마일은 지구와 화성, 또는 지구와 명왕성 사이의 거리와는 분명 다릅니다. 아주 가까이 지나갔습니다. 지구와 충돌한 것들 중 하나일 수 있으며, 우리는 그런 것을 막을 수 있는 방법이 없습니다.
KC: Okay, you’re saying we have nothing to stop something. Is it possible black people in black projects have something to stop that? [Ed. note: no reference to African-Americans intended]
KC: 네, 우리가 무언가를 막을 수 있는 방법이 없다는 말씀이시군요. 블랙 프로젝트에서 블랙 사람들이 이를 막을 수 있는 방법이 있을까요? [편집자 주: 아프리카계 미국인을 비하하려는 의도는 없습니다.]
PP: No, I don’t believe so.
PP: 아니요, 저는 그렇게 생각하지 않습니다.
KC: Okay, and what about...
KC: 좋아요, 그렇다면...
PP: If they did, I don’t believe they’ve had the money to build it.
PP: 만약 그랬다고 해도, 건설할 돈이 없었을 겁니다.
KC: And what about positive aliens? Do you think that they might interfere with something of that nature?
KC: 긍정적인 외계인은 어떤가요? 그들이 그런 성격의 무언가를 방해할 수 있다고 생각하시나요?
PP: Well, if there are such things as positive aliens, I think that, yeah. You know, I wonder. I look at Earth, and I look at the things we’ve done to destroy this fragile little spaceship that we live on going through space. You know, we talk about burning, we talk badly about all the burning of the rainforests in Brazil, and yet most of the oxygen’s produced by plankton.
PP: 긍정적 외계인이 존재한다면, 네, 그런 것 같아요. 궁금하네요. 저는 지구를 바라보며, 우리가 우주를 통과하며 살아가는 이 연약한 작은 우주선을 파괴하기 위해 우리가 한 일들을 봅니다. 우리는 브라질의 열대우림을 태우는 것에 대해 나쁘게 이야기하지만, 대부분의 산소는 플랑크톤에 의해 생산됩니다.
Our use of nickel-cadmium batteries, and lead batteries, and putting them out into the environment has killed a good part of the plankton. Cetaceans are beaching themselves so that there’s enough food left for the others.
우리가 니켈 카드뮴 배터리와 납 배터리를 사용하고 이를 환경에 배출함으로써 플랑크톤의 상당 부분이 죽었습니다. 고래류는 다른 동물들을 위해 충분한 먹이를 남겨두기 위해 스스로 해변으로 이동하고 있습니다.
KC: Because they’re that wise. And self-sacrificial.
KC: 왜냐하면 그들은 그만큼 현명하고 자기희생적이기 때문입니다.
PP: Well I think that they are, and of course, you had to have worked with them in some of the military programs to understand how wise they are.
PP : 물론 그들이 얼마나 현명한지 이해하려면, 군사 프로그램에서 그들과 함께 일해 보셨어야 했습니다.
KC: Okay, well I’m going to have to wind this up. I would love to talk to you all night and all day, and especially if you were able to come out with some of the more fascinating things that you’re involved in.
KC: 좋아요, 그럼 이제 마무리를 지어야겠네요. 저는 밤새 그리고 하루종일 여러분과 이야기를 나누고 싶습니다. 특히 여러분이 관련된 더 흥미로운 것들을 생각해 낼 수 있다면 더욱 그렇습니다.
But Project Camelot wants to thank you very much. I want to thank you for your service to humanity. You’ve clearly been involved in some things that are healing for the population out there. You’re here, trying to testify to something coming that you firmly believe that people need to be aware of, and so I want to thank you.
하지만 프로젝트 카멜롯은 여러분께 매우 감사드리고 싶습니다. 인류를 위해 헌신해주신 여러분께 감사드리고 싶습니다. 여러분들은 분명히 세상의 사람들에게 치유가 되는 일들에 참여하고 계십니다. 여러분들은 여기서 사람들이 알아야 한다고 굳게 믿는 무언가가 다가오고 있다는 것을 증언하기 위해 이 자리에 오셨으니 감사하다는 말씀을 드리고 싶습니다.
PP: I appreciate your interest – anything that can get information out to the people. And my suggestion to the people is... because this stuff is not really hidden. It may be squirreled away somewhere, but it’s there, and you can go out and find the information for yourself.
PP: 사람들에게 정보를 전달할 수 있는 모든 것에 관심을 가져주셔서 감사합니다. 그리고 사람들에게 제안하고 싶은 것은... 이런 것들이 숨겨져 있지 않다는 것입니다. 어딘가에 숨겨져 있을지도 모르지만, 이미 존재하고 있으니 직접 나가서 정보를 찾아보세요.
My suggestion is you do it. My suggestion is that you prepare yourself for an emergency, because no matter what you do in life, you’re going to run into an emergency. If you prepare yourself for it, then you stand a very good chance of surviving it, and if you don’t prepare yourself for it, you stand a very good chance of not surviving it.
제 제안은 그렇게 하라는 것입니다. 인생에서 어떤 일을 하든 비상 사태에 직면하게 될 것이기 때문에 비상 사태에 대비하는 것이 좋습니다. 비상 상황에 대비하면 살아남을 확률이 매우 높고, 대비하지 않으면 살아남지 못할 확률이 매우 높습니다.
KC: Okay. Thank you, and Pete Peterson, I really want to thank you again. Bill, you want to say any closing words yourself?
KC: 네. 감사합니다. 피트 피터슨, 다시 한 번 감사드립니다. 빌, 마지막으로 하실 말씀이 있으신가요?
BR: I think this is the most important interview we’ve ever done.
BR: 이번 인터뷰가 지금까지 했던 인터뷰 중 가장 중요한 인터뷰인 것 같습니다.
KC: Okay, and David, you got anything you want to add to that?
KC: 좋아요, 데이빗, 덧붙이고 싶은 말이 있나요?
DW: Well, Pete, I just want to say I appreciate your courage for inviting us out here. I think that the data that you’ve given about the consciousness and the information field is really instrumental in my work, and I hope we can continue that discussion.
DW: 피트, 저희를 초대해 주신 용기에 감사드린다는 말씀을 드리고 싶습니다. 의식과 정보장(information field)에 대해 알려주신 데이터는 제 작업에 큰 도움이 될 것 같고, 앞으로도 계속 논의할 수 있기를 바랍니다.
PP: Well, I think that we’ll probably continue a relationship for a long time, and I’m perfectly willing to share that information. I’m at a point in my life that the only thing I can do now to make my life worthwhile is to share the wisdom that I’ve obtained as a stone rolling through this interesting experience of life on Earth.
PP: 글쎄요, 우리가 아마도 오랫동안 관계를 유지할 것이라고 생각합니다. 그리고 저는 그 정보를 기꺼이 공유할 것입니다. 제 삶의 시점에서 제 삶을 가치 있게 만들기 위해 지금 제가 할 수 있는 유일한 것은 지구상의 삶에 대한 이 흥미로운 경험을 통해 얻은 지혜를 공유하는 것입니다.
출처 : https://projectcamelot.org/lang/en/dr_pete_peterson_part_3_kerry_cassidy_en.html
'폭로(내부고발자) > 피트 피터슨(Pete Peterson)' 카테고리의 다른 글
피트 피터슨 박사(Dr. Pete Peterson) 인터뷰 [2부] (0) | 2023.11.10 |
---|---|
피트 피터슨 박사(Dr. Pete Peterson) 인터뷰 [1부] (0) | 2023.10.31 |
피트 피터슨 박사 (Dr. Pete Peterson) (0) | 2023.10.31 |